ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  16  

Митчелл положил листок и сказал:

— Спрашиваю.

— Пока тебя не было, у нас тут кое-что произошло. Убили Пола Уиллера.

— Кто это?

— «Уиллер Энтерпрайсиз».

Он поднял брови:

— Тот самый Уиллер?

— Тот самый. Денег навалом. Его убили в отеле «Молтри», в лифте. С ним была любовница — Джули Рутледж. Пресса гудит. Преступник не узнан и не пойман.

Митчелл присвистнул и взглянул на следующую записку:

— И кто такой Дуглас?

— Брат и деловой партнер покойного.

— Все интереснее и интереснее.

— За последние два дня он звонил три раза. Сказал, что для него очень важно встретиться с мистером Митчеллом сразу после его возвращения.

— С чего бы это?

— Не уточнил.

Дерек до смерти устал, подозревал, что от него не слишком свежо пахнет, настроение было хуже не придумаешь, но то, что он услышал, ему понравилось. Кровь уже начала бурлить.

— Этот Дуглас сможет приехать сюда через час?

Дуг Уиллер оказался таким, каким и должен был быть успешный бизнесмен. Слегка за пятьдесят, в отличной физической форме, хотя сейчас он и выглядел человеком, у которого забот хватает. Рука его, протянутая адвокату, была сухой и крепкой.

— Насколько мне известно, вы только что вернулись из-за границы.

— Из Парижа. Я приехал сюда прямо из аэропорта. Это и объясняет мой помятый вид. Прошу прощения. — Рядом с Уиллером, который был одет и причесан безукоризненно, Дерек чувствовал себя особенно непрезентабельно.

— Не стоит извиняться, мистер Митчелл. Я рад, что вы смогли встретиться со мной сегодня.

Дерек жестом предложил гостю сесть. В кабинете кресла были сгруппированы вокруг столика, на который Марлин поставила ведерко со льдом, два стакана и бутылки с напитками.

— Угощайтесь, мистер Уиллер.

Тот покачал головой, и Дерек перешел к делу:

— Мисс Салливан рассказала мне о вашем брате. — Себе Дерек налил минеральной воды. — Примите мои соболезнования.

— Спасибо. Это было ужасно.

— Наверняка. Помощница вкратце сказала, что именно произошло, но у меня еще не было времени, чтобы ознакомиться с тем, что пишут газеты…

Дуг Уиллер рассказал ему о выстреле, ставшем для старшего брата роковым. Дерек мысленно отметил, что именно в этот день он вылетел во Францию.

Закончил Уиллер так:

— Это все, что я знаю, основываясь на том, что Джули и другие люди, которые были в лифте, рассказали полиции.

— Джули? Это та женщина, которая была с вашим братом, когда его убили?

— Да. — Уиллер потянулся к одной из бутылок с водой, открыл ее и налил в стакан.

Значит, Джули Рутледж. Марлин назвала ее любовницей Пола Уиллера. Дерек задумался. Не испытывала ли семья некоторых неудобств из-за отношений этой женщины с Полом Уиллером? Скорее всего так и было, если судить по явному нежеланию Дугласа Уиллера развивать эту тему.

— Преступника никто не узнал?

Уиллер отрицательно покачал головой.

— Мисс Салливан сказала мне, что у полиции нет никаких серьезных улик.

— К настоящему времени все еще нет.

— Кто ведет расследование?

— Детектив Гомер Сэнфорд.

— Я его знаю. Опытный полицейский.

— Наверное, — Уиллер пожал плечами. — Но пока ему ничего не удалось выяснить. Сегодня с утра Сэнфорду нечего было мне сказать.

Дерек знал бывшую звезду регби как упорного и въедливого детектива. Он пользовался большим авторитетом у коллег. Если Сэнфорду что-то не удавалось, то не потому, что он мало старался.

— Как я понял, — сказал Митчелл, — у полиции нет ничего, кроме пули, а баллистическая экспертиза ничего не дала.

— Верно. Этот пистолет как орудие других преступлений по базе данных не проходит.

Дерек намеренно затянул паузу, ожидая, что Уиллер скажет дальше. Он ведь до сих пор не знал, почему тот настаивал на столь срочной встрече. Наконец, гость высказал мысль, которая пришла в голову Митчеллу в тот момент, когда он впервые услышал об убийстве.

— Довольно странное место для вооруженного грабежа, не находите? Восьмой этаж огромного отеля.

Уиллер встретился с ним взглядом.

— Да, — адвокат отвел глаза. — Очень. Детектив Сэнфорд тоже считает это странным?

— При мне он так не говорил.

— Угу.

Дерек уже начал ощущать разницу во времени после перелета. На часы он не смотрел, но по положению солнца чувствовал, что конец рабочего дня близко. Все его тело ломило от усталости. Пора было наконец отправляться домой…

  16