— Меня бросили в клетку с гориллами в зоопарке. Эти придурки бывают вспыльчивыми.
Арнольда это не развеселило.
Грифф покорно вздохнул, морщась от боли.
— Я наткнулся на бывших болельщиков. В прошлый… м-м… четверг, кажется.
— И у тебя до сих пор такой жуткий вид?
— Не волнуйтесь. Болит еще хуже. — Он усмехнулся, но лицо Арнольда осталось хмурым.
— Ты был в отделении «Скорой помощи»? Тебя осматривал врач?
Грифф покачал головой.
— И в полицию я тоже не сообщал. Это всего лишь пара пьяных. Они напали на меня на парковке у ресторана, — он махнул рукой, пытаясь выставить инцидент незначительным. — Я не защищался, так что можете не волноваться, что они обвинят меня в нападении.
— И часто такое случается? — Арнольд наконец присел.
— Я часто ловлю на себе неприязненные взгляды, но это первый раз, когда враждебность приняла такую форму. Я же сказал, что они были пьяны.
— Ты думаешь, за ними стоит «Виста»?
— «Виста»? — фыркнул Грифф. — Если бы это была «Виста», я бы сейчас не разговаривал с вами. Все это ерунда, Джерри. Богом клянусь. Я чувствую себя уже лучше.
Арнольд внимательно посмотрел на холодный пот, выступивший на лбу Гриффа, но не стал развивать эту тему.
— А в остальном как дела?
— Хорошо.
— Милая квартирка, — Арнольд окинул взглядом комнату, отмечая дорогой телевизор и новую мебель.
— Спасибо.
— И как ты оплатил все это? — Взгляд инспектора вновь вернулся к Гриффу.
— Наличными. Которые я заработал законным путем.
— Как?
— Это не имеет никакого отношения к «Висте». Ничего такого. Я не нарушал законов. И не играл в тотализатор.
— Уже нашел работу?
— Я присматриваю пару мест.
— Ты собирался на собеседование…
— Из этого ничего не вышло.
— Что это было?
— Если меня не взяли на работу, то какая разница?
Внешне Арнольд никак не отреагировал на скрытый вызов, прозвучавший в ответе Гриффа, а повторил бесстрастным тоном:
— Что это было?
— Я предлагал спортивному комментатору поработать на него, — сдался Грифф. — Вы знаете Болли Рича?
— Читаю его колонку.
— Я хотел стать одним из его внештатников. Он отказал мне. — На самом деле Грифф был даже рад, что Арнольд заставил его признаться в этом. Он надеялся, что инспектор по надзору позвонит Болли, чтобы проверить информацию. Болли подтвердит, что Грифф честно пытался найти работу.
— Что еще?
— Ничего конкретного. — Грифф надеялся, что Арнольд удовлетворится этим ответом, потому что инспектор ему в общем-то нравился. У него поганая работа, но кто-то же должен ее делать. Лично против него Грифф ничего не имел, и ему не хотелось обманывать его.
— Дай мне знать, когда найдешь что-нибудь. Это будет полезно для твоего личного дела.
— Обязательно. Как только что-нибудь подыщу.
— А пока — никаких букмекеров, никакой «Висты».
— Я знаю, черт возьми.
— Даже когда тебе станет совсем скверно.
— Поверьте, Джерри, я не хочу иметь с ними никаких дел.
— Я тебе верю, — его голос звучал так, как будто он хотел бы верить, но не мог. — Постарайся держаться подальше от тех мест, где можно столкнуться с футбольными фанатами.
Грифф удивленно посмотрел на него.
— Я знаю, что это трудно, но постарайся не спровоцировать еще один инцидент, — сконфуженно сказал Арнольд.
— Я ничего не провоцировал.
— Я в это верю, — теперь это прозвучало искренне. Он встал, собираясь уходить. Грифф старался не выдать своего облегчения. — Оставайся на месте, — сказал Арнольд, когда Грифф сделал попытку подняться. — Я сам выйду. — Он повернулся к выходу, но затем передумал. — Ты что-нибудь слышал о Стэнли Родарте?
Грифф был рад, что синяки и шишки скрывают точное выражение его лица.
— На самом деле он появился возле тюрьмы в день моего освобождения, — признался он, полагая, что вопрос может содержать ловушку. Арнольд мог поддерживать контакт с Уайтом Тернером и узнать от него о непрошеном появлении Родарта.
— Ты с ним говорил?
— Нет, — Грифф снова сказал правду.
— Он опасен. Вряд ли тебе захочется с ним встречаться.
— Это уж точно.
— Я бы хотел знать, если он появится. То есть я должен об этом знать.
— Безусловно.
— Глупо пытаться справиться с ним в одиночку.
— Не буду.
— Учитывая его репутацию, я немного удивлен, что он держится на расстоянии. — Арнольд задумчиво пропустил свой галстук между пальцами. — Никакой весточки от него с того дня у тюрьмы, да?