— Не против, если я присоединюсь?
— Нисколько.
— Не ругался бы ты, Уэс Хеймер, — сказала Линда. — Как-никак детям пример подаешь, и все такое.
— А что я такое сказал?
— Ты помянул черта.
— С каких это пор ты у нас такая строгая стала? Было время, когда и у тебя срывалось словечко-другое.
Она фыркнула, но не удержалась от улыбки. Такое уж воздействие Уэс оказывал на женщин.
— Ты тоже хочешь какао, милый? — спросила Линда у Скотта.
Он стоял за спиной отца, ссутулившись, спрятав руки в карманы куртки, переминаясь с ноги на ногу.
— Да, спасибо. Было бы здорово.
— Сбитых сливок ему не давать! — предупредил Уэс. — В футболе с брюхом много очков не заработаешь.
— Вот уж что ему в ближайшее время никак не грозит, — заступилась за Скотта Линда.
Но сбитые сливки отставила в сторону. И такое воздействие Уэс тоже умел оказывать. И не только на женщин. Он повернулся на табурете лицом к Мэри-Ли.
— Как Скотт успевает по американской литературе?
— Очень хорошо. Получил восемьдесят два [7] за сочинение по Хоторну [8].
— Восемьдесят два? Недурно. Не самый лучший результат, но и не плохой, — обратился Уэс к сыну через плечо. — Пойди поговори вон с теми юными леди. Они уже все ис-трепыхались с той минуты, как ты вошел. И обязательно дай знать Уильяму, что ты здесь.
Скотт покорно побрел куда было велено, захватив свою чашку какао.
— Девчонки так и липнут к этому парню, — заметил Уэс, провожая взглядом сына, пробирающегося по проходу к видеопрокату.
— Да уж это само собой, — сказала Линда. — Красивый чертенок!
— Вроде бы они все так думают. Названивают чуть не круглые сутки, трубку вешают, если не он отвечает. Дору доводят чуть не до белого каления.
— А ты что думаешь о его популярности у дам? — спросила Мэри-Ли.
Уэс повернулся к ней и подмигнул:
— Яблочко от яблони недалеко упало.
Мэри-Ли опустила глаза в свою чашку, нервно подыскивая тему для разговора.
— Скотт и на дополнительных занятиях делает успехи. Он стал значительно лучше писать сочинения.
— А как же иначе? Раз уж ты его обучаешь, должен же он был чему-нибудь научиться!
Осенью, вскоре после начала школьных занятий, Уэс обратился к ней с просьбой давать частные уроки Скотту по субботам и воскресеньям. За труды он предложил ей скромное вознаграждение, которое Мэри-Ли пыталась отклонить. Он настоял на своем. В конце концов Мэри-Ли приняла предложение. И не только потому, что она понимала, насколько важно для Скотта поступление в колледж, но еще потому, что Уэсу Хеймеру мало кто мог сказать «нет».
— Надеюсь, ты не жалеешь о потраченных деньгах? — спросила она его.
— Если пожалею, ты первая об этом узнаешь, Мэри-Ли, — усмехнулся Уэс и подмигнул ей.
— Эй, Уэс! — окликнул его Уильям. — У меня есть свободная минутка. Может, пройдешь сюда?
Уэс еще несколько мгновений удерживал взгляд Мэри-Ли, потом попросил Линду записать две чашки какао на его счет и ушел туда, где его поджидали Уильям и Скотт.
— Интересно, — заметила Мэри-Ли, удивляясь, какие дела могут связывать Хеймеров с ее братом.
Но Линда уже отошла в сторону и не обратила внимания на ее слова.
* * *
Лилли все еще недоумевала, откуда Бену Тирни стало известно, что у нее есть охотничий коттедж на пике Клири, когда он раздраженно спросил:
— Есть идея получше?
Ей не пришлось долго думать, свирепый ветер едва не валил ее с ног.
— Нет. Мы должны подняться в дом.
— Сперва давай посмотрим твою машину.
До машины они добрались без приключений, хотя он нетвердо держался на ногах. Лилли села за руль, Тирни отодвинул в сторону ее чемодан и сел сзади, потому что правая сторона приборного щитка вдавилась в переднее пассажирское сиденье. Захлопнув дверцу, он снял перчатки и прижал кулак ко лбу.
— Тебе плохо? Теряешь сознание? — спросила Лилли.
— Нет. У нас нет на это времени. — Он опустил руку и критически оглядел ее. — Ты слишком легко одета.
— И не говори! — У нее стучали зубы.
— Что у тебя в чемодане? Есть что-нибудь полезное?
— Все не теплее того, что на мне.
Тирни, видимо, решил убедиться сам, открыл чемодан и начал рыться в содержимом, бесцеремонно перебирая белье, ночные рубашки, носки, легкие спортивные брючки и блузки.
— Теплое белье?
— Нет.
Он бросил ей шерстяной свитер.
— Накинь сверху.
7
В американской средней школе принята 100-балльная система оценок
8
Натаниэль Хоторн (1804-1864) — писатель-романтик, считается одним из классиков американской литературы.