ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  16  

— Что-то не так? — обернулась к нему Оливия.

— Да тягач может подойти только к десяти, а у меня на это время назначена встреча с главой городской коммунальной службы. — Он взглянул на часы. — Я и так, наверное, опоздаю, потому что еще не знаю, как буду добираться.

— Давай я вызову тебе такси, — предложила Оливия. — А насчет тягача не беспокойся. Я прослежу, чтобы твою машину забрали в ремонт. Все равно до трех часов, когда у меня назначено чаепитие для нескольких леди, я свободна.

— Ты правда можешь сделать это для меня? — с надеждой в голосе спросил он.

— Ну конечно. Мне это не составит никакого труда. К тому же ты мой жилец и я как домовладелица должна по мере возможности тебе помогать.

Говоря это, Оливия стояла к нему спиной и разливала готовый кофе в две чашки — для себя и Дерека, затем начала оборачиваться.

— Сейчас я вызову… Ой! — вскрикнула она от неожиданности, врезавшись во что-то твердое, оказавшееся грудью Дерека, и едва не потеряв равновесия, но он с готовностью поддержал ее, обняв за талию. — Я… я не слышала, как ты подошел, — запинаясь пробормотала она, подняв к нему лицо, да так и замерла, напрочь позабыв, что надо дышать: его зеленовато-карие глаза подернулись поволокой. В них читалось желание! Он снова хотел ее поцеловать!

Но Дерек стоял неподвижно и просто вглядывался в ее лицо. В конце концов он сказал хрипловатым голосом.

— Спасибо тебе, Оли. Ты самая лучшая.

— Я… мне нужно… вызвать такси, иначе ты опоздаешь, — пролепетала она, желая, чтобы он ее отпустил, и надеясь, что не отпустит.

— Да, — проговорил Дерек, медленно приближая к ней свое лицо.

— И… кофе… стынет.

— Да, — прошептал он у самых ее губ, затем припал к ним в нежнейшем из поцелуев.

Оливия не ожидала такой трепетной нежности и почувствовала, что тает словно воск в его объятиях. Разум ее кричал, что она должна остановиться, должна прекратить все это, потому что это только осложнит ее жизнь и причинит новую боль, но сердце ликовало и пело от восторга, не слушая никаких доводов рассудка. Между тем губы его стали тверже и настойчивее, а руки, обнимающие ее, горячее. Поцелуй затягивался, став тягучим и сладким словно мед, и Оливия почувствовала, как у нее подогнулись колени. Она наверняка упала бы, если бы он не держал ее так крепко.

Вдруг он внезапно оторвался от ее губ и зарылся лицом в изгиб ее шеи. Оба некоторое время тяжело дышали и не говорили ни слова. Затем он поднял голову, и она увидела, что глаза у него стали черными-черными, как небо в безлунную ночь.

— Что ты делаешь со мной, Оли? — хрипло спросил он. — А ведь я был уверен, что больше ничего не почувствую к тебе.

Она была настолько потрясена теми эмоциями, которые он пробуждал в ней вопреки ее воле и разуму, что не нашлась с ответом. Она мягко, но решительно отстранилась.

— Я… нужно срочно вызвать такси. Ты опоздаешь. Я пойду позвоню с домашнего телефона, а ты пока выпей кофе. — И торопливо выскочила из кухни. Сердце ее колотилось, руки тряслись, мысли путались. Боже, что она делает?! И куда все это ее приведет? Она остановилась возле телефона в холле и сделала глубокий вдох, стараясь немного успокоиться, затем набрала номер таксопарка.


Тереза Хьюстон, глава городской коммунальной службы, была женщиной крупной, седовласой, с массивным мужским подбородком, глубоко посаженными проницательными глазами и большой бородавкой возле носа.

— Какая честь, мистер Логан, что вы почтили нас своим посещением, — проговорила она низким хрипловатым голосом с нескрываемым сарказмом, проводя его в свой довольно просторный кабинет. Затем без всякого перехода добавила: — Вы опоздали на двадцать минут. — Она жестом предложила ему сесть в кожаное кресло посетителей, а сама опустилась в кресло за столом, взяла карандаш и повертела его в пальцах, выжидательно глядя на него.

Дерек улыбнулся одной из своих самых обаятельных улыбок.

— Прошу прощения за опоздание, миссис Хьюстон. У меня возникли проблемы с машиной, поэтому я задержался. Еще раз приношу свои извинения. Я понимаю, как дорого ваше время.

— Вот именно. Очень хорошо, что вы это понимаете. И не растрачивайте свое обаяние понапрасну, мистер Логан. Приберегите свои таланты для тех, кто может их оценить. Я не любительница рок-музыки, я предпочитаю классику.

Ее грубоватая прямолинейность подкупала и даже чем-то импонировала ему. По крайней мере, эта женщина не из тех, кто сплетничает и говорит гадости за спиной человека.

  16