ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  6  

— О как это замечательно, дорогая! Я всегда знала, что он хороший человек. Но почему ты ничего не сказала мне об этом?

— Мистер Барлет предложил мне работу секретаря в своей фирме.

На лице Абигайль появилось озадаченное выражение.

— Ты уверена, что это то, чего ты хочешь? Мне казалось, он не слишком тебе нравится и ты не одобряешь его действий. Но все же, если он разрешает нам остаться и дает тебе место секретаря, он, должно быть, высокого мнения о тебе и ценит твои умственные способности.

Кэрри отвернулась. Она уже приняла решение и не изменит его. Не желая затягивать с ответом, чтобы не давать себе время на размышления, она прошла в небольшую гостиную и сняла телефонную трубку.

К ее удивлению, ответил женский голос. Кэрри знала, что Джеффри не женат, и полагала, что он живет в имении один.

— Меня зовут Кэролайн Медоуз. Могу я поговорить с мистером Барлетом?

— Одну минуту. — Потом женский голос в некотором отдалении произнес: — Дорогой, это тебя!

Раздался щелчок. По-видимому, хозяин «Дубов» снял трубку в другой комнате.

— Джеффри Барлет слушает.

— Это Кэролайн Медоуз. Я решила принять ваше предложение по поводу работы, мистер Барлет.

Владелец поместья, казалось, совсем не был удивлен. Видимо, ничего другого он и не ожидал.

— Вы можете прийти сюда минут через тридцать?

— Конечно, мистер Барлет.

— Прекрасно. Я вас жду.

Ее сердце учащенно билось, когда она переодевалась в своей спальне. Кэрри оделась в песочного цвета блузку английского покроя и строгую коричневую юбку, прикрывающую колени. Волосы она собрала сзади в пучок, чтобы немного добавить себе солидности. Поглядев в зеркало, она осталась довольна своим видом: строго, аккуратно и по-деловому.

Решительной походкой Кэрри направилась к особняку. У входа в дом стояла припаркованная ярко-красная машина марки «альфа ромео». Через стекло виднелся пестрый шелковый шарфик, переброшенный через спинку переднего сиденья.

Каблуки Кэрри простучали по каменным ступеням высокого главного крыльца. С колотящимся сердцем она нажала на кнопку звонка и прислушалась.

Дверь распахнулась, и в проеме проявился Джеффри Барлет, высокая фигура которого четко выделялась на фоне холла. Он был одет в стального цвета льняную рубашку с короткими рукавами и темно-серые брюки.

На его лице снова блуждала та странная, немного насмешливая улыбка, которая выводила Кэрри из душевного равновесия.

— Здравствуйте еще раз, мисс Медоуз. Значит, вы все-таки решили принять мое предложение?

— Вы же прекрасно знаете, что у меня не было другого выхода.

Его, казалось, совсем не смутил оскорбленный тон гостьи.

— Ну не стоит так уж драматизировать ситуацию. Уверен, что здесь вам понравится больше, чем в банке. К тому же, как я уже сказал, жалованье ваше у меня будет вдвое больше. Итак, проходите, прошу вас.

Кэрри с любопытством оглядывала огромный пустой холл, следуя за Джеффри в его кабинет. К глазам подступили непрошеные слезы, когда она вспомнила, каким был ее милый старый дом, и ей пришлось прикусить губу, чтобы не расплакаться.

Джеффри распахнул дверь в кабинет и шагнул в сторону, пропуская ее вперед. Когда она вошла, то очень удивилась, увидев сидящую на подлокотнике кресла невероятно красивую молодую женщину.

— Даниель, позволь представить тебе мисс Кэролайн Медоуз. А это мисс Хоуп, — сказал Джеффри.

Кэрри немного оробела. Рядом с этой эффектной, потрясающе красивой леди она почувствовала себя неуклюжей и невзрачной. У Даниель были блестящие белокурые волосы до талии, искусно уложенные. Они подчеркивали идеальный овал лица, красоту больших голубых глаз и полных капризных губ.

Мисс Хоуп выглядела светской львицей, которая прекрасно знает о своей неотразимой привлекательности и виртуозно умеет ею пользоваться.

Она чуть прищурила глаза, окинув Кэрри внимательным оценивающим взглядом. Той даже показалось, что она специально ждала здесь, чтобы посмотреть на нее.

Красавица поставила на стол стакан с каким-то коктейлем, который держала в изящной руке с безупречным маникюром.

— Ну что ж, оставляю вас поговорить о делах, а сама пока переоденусь к обеду, который ты мне обещал, Джеффри. Надеюсь, ты не забыл?

— Ни в коем случае, — с мимолетной улыбкой отозвался мистер Барлет.

Он проводил Даниель до двери и, когда она ушла, предложил Кэрри сесть.

  6