— Простите? — сказала Салли.
— Вампир, стремящийся вступить в стражу? — Ваймс откинулся на спинку кресла. — Я не могу до конца объяснить себе это желание, «Салли».
— Это интересная работа на свежем воздухе, предоставляющая широкие возможности для оказания помощи населению, коммандер Ваймс.
— Хмм… — ответил Ваймс — Если вы способны говорить об этом без улыбки, то из вас может получиться полицейский. Добро пожаловать на службу, младший констебль. Надеюсь, у вас есть…
Дверь хлопнула. Капитан Моркоу сделал два шага в комнату и остановился в нерешительности, заметив Салли.
— Младший констебль Фон Хампединг приступила к слубже, капитан. — сказал Ваймс.
— Э… Замечательно… Здравствуйте, мисс, — бросил Моркоу и повернулся к Ваймсу. — Сэр, Скальт Мясодробилка убит!
* * *
Сливки Анк-Морпоркской полиции медленно брели по направлению к Псевдополис Ярду. — Знаешь, что бы я сделал? — сказал Шнобби — Я бы разрезал картину на очень мелкие кусочки, размером с ладонь.
— Это бриллианты, Шнобби. Так сбывают украденные бриллианты.
— Ладно, тогда как насчет такого способа — разрезаешь полотно на куски размером с обычную картину. Затем рисуешь что-нибудь на обратной стороне каждого куска, вставляешь в рамку и оставляешь где-нибудь в музее. Никто и не заметит лишние картины, так? А когда шум утихнет, можно будет прийти за ними.
— И как ты вынесешь их из музея, Шнобби?
— Ну во-первых, мне понадобится немного клея и очень длинная палка, затем…
Фред Колон покачал головой. — Не могу представить, как тебе это удастся проделать, Шнобби.
— Ладно, тогда надо взять такую же краску, что на стенах и приклеить картину прямо к стене, там где найдется достаточно места для нее, затем закрасить ее этой краской, так чтобы она выглядела как часть стены.
— Ну и где по твоему есть подходящая для этого стена?
— Например стена внутри рамы, которая там висит, сержант?
— Черт побери, Шнобби, это очень умно придумано. — сказал Фред, резко остановившись.
— Спасибо сержант, твоя похвала многого значит.
— Но тебе все равно надо как то ее вынести, Шнобби.
— Помнишь все эти чехлы и занавески, сержант? Бьюсь об заклад, что через несколько недель пара работяг в комбинезонах спокойно выйдет из музея со здоровенным белым рулоном в руках и никто даже не посмотрит в их сторону потому, что все будут уверены, что картину давным-давно вынесли.
Последовала пауза прежде чем сержант Колон смог тихо сказать: — Ну ты и пройдоха, Шнобби. Настоящий пройдоха… А как ты удалишь новую краску с холста?
— Да там ничего сложного нет. — ответил Шнобби. — Слушай, я знаю, где можно взять фартуки для рисования.
— Шнобби! — сказал потрясенный Фред.
— Да ладно тебе, сержант, уж и помечтать нельзя…
— Наши шлемы могли бы украситься новыми перьями, Шнобби, а нам бы они не помешали.
— Твое нутро опять что-то чует, сержант?
— Можешь смеяться сколько вздумается, Шнобби, но достаточно просто оглянуться вокруг. — мрачно сказал Фред. — Пока что это только уличные разборки, но будет хуже, помяни мои слова. И все из-за какой-то тысчелетней рухляди! Не понимаю, почему бы им не вернуться туда, откуда они вышли, если им так дороги родные места!
— Большинство их них давно уже местные выходцы. — заметил Шнобби.
Фред презрительно фыркнул по поводу этого простого географического факта.
— Война, Шнобби. Хех! Что может быть в ней хорошего?
— Не знаю, сержант. Освобождение рабов, может быть?
— Абсол-… Ну, допустим.
— Самозащита от тоталитарного агрессора?
— Замечание, достойное награды, но…
— Спасение цивилизации от орд…
— Я бы сказал, что ничего хорошего она не дает в результате, Шнобби, если ты хотя бы пять секунд помолчал. — резко сказал Фред Колон.
— Но есть ли вообще то, в результате чего, можеть быть что-то хорошее, сержант?
* * *
— Повтори еще раз, уделяя внимание каждому слово? — попросил Ваймс.
— Он мертв, сэр. Мясодробилка мертв. Дварфы совершенно уверенны в этом.
Ваймс уставился на капитана. Затем он кинул взгляд на Салли и сказал — Я дал вам приказание, младший констебль Хампединг. Идите и выполняйте.
Когда девушка выскочила из комнаты, он сказал — Надеюсь, что ты тоже совершенно в этом уверен, капитан.
— Новость передается от дварфа к дварфу как, как… — запнулся Моркоу.