ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Он не ангел

Роман необычный, т.к. мало диалогов и очень много размышлений. По мне - чудесный >>>>>

Мой идеальный Смерч. Часть 2

Неплохо. Но есть много моментов, которые раздражают. Книга на тяп-ляп, как-будто написана в попыхах. Много лишних... >>>>>

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>




  143  

К всеобщему удивлению, Морган поднялся навстречу грузному джентльмену, облаченному в белоснежные кружева и роскошный, шитый золотом камзол. Его парик был тщательно уложен, на шелковых чулках, аккуратно подвязанных под коленом, не было ни единой морщинки, и, несмотря на солидный вес, он двигался с непринужденным изяществом. Даже Морган, с его высоким ростом и мускулистой фигурой, казался мелковатым рядом с этим пышно одетым вельможей.

— Какая честь, лорд Степни. Чему обязан удовольствию видеть вас? — произнес Морган с легкой насмешкой, вызванной тем, что Эдвард Монтегю назвал его графом. Он подождал, пока тот сядет, затем сел сам.

Отодвинув стул подальше от стола, Эдвард сложил мясистые руки на набалдашнике трости и устремил на присутствующих суровый взгляд.

— Я хотел бы увидеть свою племянницу. Где она?

— Ее сейчас нет, — невозмутимо отозвался Морган, сделав знак горничной обслужить нового клиента.

Эдвард велел подать ему лучшей мадеры, которая имеется в городе, и девушка, неуклюже присев, бросилась выполнять заказ. Эдвард поморщился, глядя ей вслед.

— Поразительно. И вы посмели притащить в подобное место одну из Монтегю?

— Это не самое худшее место из тех, где ей пришлось побывать по вине вашего отца, — возразил Морган, настороженно глядя на своего противника. Не следует забывать, что этот тип, хоть и выглядит расфуфыренным бездельником, однажды упрятал его за решетку. Внешность, как известно, обманчива.

Томас, недовольный, что его откровенно игнорируют, глумливо вставил:

— Я же тебе говорил, Эдвард. Она не более чем заурядная потаскушка…

Острие шпаги оказалось приставленным к его горлу за мгновение до того, как на стол с грохотом обрушилась трость его кузена. Морган усмехнулся, поражаясь проворству Эдварда, и опустил шпагу.

— Удивляюсь, как это вы до сих пор не перерезали ему глотку.

Эдвард небрежно пожал массивными плечами и потянулся к стакану, который поставили перед ним. Прежде чем сделать глоток, он тщательно изучил содержимое.

— Он член семьи, хотя его самого подобные тонкости не слишком заботят. Полагаю, вы понимаете, что я имею право увидеться со своей племянницей, — высокомерно заявил Эдвард.

— А я полагаю, что вы этого права не заслужили, — в тон ему возразил Морган. — За двадцать лет, что она прожила на этом свете, вы не удосужились даже встретиться с ней. И насколько я понимаю, будет лучше, если это никогда не произойдет.

Эдвард в очередной раз обвел ленивым взглядом таверну, затем с явным отвращением фыркнул.

— Вы, должно быть, шутите. Я даже не подозревал о ее существовании, пока не пришло известие о смерти Джорджа, но это не значит, что я позволю ей и дальше жить в подобных условиях. Признаться, я был о вас лучшего мнения.

Томас в бешенстве сверкнул глазами.

— Ты что, совсем спятил? Или ты забыл, с кем разговариваешь? Он же чертов…

Трость снова грохнула по столу, на сей раз в опасной близости от пальцев Томаса. Тот поспешно отдернул руки, расплескав эль из кружки. На лице Эдварда не дрогнул ни единый мускул, и он снова лениво откинулся на стуле.

— Ты, видимо, хотел сказать, граф де Лейси? — Эдвард любезно кивнул в сторону Моргана.

Морган не выдержал:

— Едва ли, милорд. Человек не может владеть титулом, не владея землей.

Эдвард одобрительно улыбнулся.

— Ну, это дело поправимое. Так где же моя племянница?

Мужчины, собравшиеся у них за спиной, начали проявлять признаки нетерпения. Они пришли сюда, настроенные на активные действия, и словесная пикировка, пусть даже увлекательная, не оправдывала их ожиданий.

Морган чувствовал, что Эдвард одержал над ним верх, хотя и не совсем понимал, чего именно тот добился. Он бросил быстрый взгляд на Майлза, но стряпчий лишь пожал плечами, в равной степени озадаченный. Вместе кузены Монтегю представляли собой серьезных противников, однако единства между ними не было. Томас явно пребывал в бешенстве, в то время как Эдвард с благожелательным видом смаковал вино.

Стукнула наружная дверь, и из коридора донесся бодрый голосок, заставивший всех повернуться к входу. Тоби вскочил на ноги и устремился к двери, но было слишком поздно.

Фейт в блаженном неведении вплыла в зал, чтобы поприветствовать постоянных клиентов, и остановилась как вкопанная, пораженная необычным для столь раннего часа скоплением мужчин, сгрудившихся за столиками в напряженных позах. Ее взгляд метнулся к Моргану, и она тревожно замерла, уставившись на незнакомцев, сидевших напротив него.

  143