Джек подошел к ним.
— Я ищу старуху по имени Розали, — сказал он. — Она живет здесь?
Широкоплечий мужчина со светлой бородой и синевато-багровым шрамом на лбу поднял глаза от тарелки.
— Ты кто такой? — спросил он.
— Джек из Шедоу-Гард.
Мужчина рассмотрел лицо и одежду Джека. Он широко раскрыл глаза, потом опустил их.
— Я не знаю никакой Розали, сэр, — тихо сказал он. — А вы, ребята?
Остальные пятеро обедавших сказали «нет», не глядя на Джека, и торопливо прибавили «сэр».
— Кто хозяин гостиницы?
— Его зовут Хэрик, сэр.
— Где мне найти его?
— Идите через ту дверь в конце зала, справа от вас, сэр.
Джек повернулся и направился к двери. Проходя, он услышал, что в тени кто-то прошептал его имя.
Он поднялся на два лестничных пролета и вошел в небольшую комнату, где, попивая вино, сидел толстый краснолицый мужчина в грязном фартуке. В свете желтой свечи, которая трещала на столе перед ним, его лицо казалось еще более грубым. Он медленно повернул голову и несколько минут пытался сфокусировать свой взгляд на Джеке.
Потом он спросил:
— Чего надо?
— Меня зовут Джек, и я проделал долгий путь, чтобы попасть сюда, Хэрик, — ответил он. — Я ищу старуху, которая приходила, чтобы прожить здесь свои последние дни. Ее зовут Розали. Расскажи, что ты знаешь о ней.
Хэрик наморщил лоб, опустил голову и прищурился.
— Погоди-ка, — сказал он. — БЫЛА тут старая швабра… Да померла намедни.
— О, — сказал Джек. — Тогда скажи мне, где вы ее похоронили, чтобы я мог сходить к ней на могилу.
Хэрик фыркнул и большими глотками допил вино. Вытерев рот тыльной стороной кисти, он поднял руку и промокнул глаза рукавом.
— Похоронили? — переспросил он. — Да кому она была нужна? Мы держали ее тут из жалости… и еще потому, что она кое-что смыслила в знахарстве.
Челюсти Джека затвердели.
— И что же вы с ней сделали? — спросил он.
— Как это что? Бросили в океан. Правда, невелика это была пожива для рыб…
Джек покинул «Огненный Пестик», а за его спиной, на побережье, пылала гостиница.
Теперь он шел вдоль черной плоскости океана. Стоило задрожать земле или воде, и отражения звезд на его поверхности пускались в пляс. Воздух был очень холодным. Джек почувствовал, что сильно устал. Меч, висевший на перевязи, стал чуть ли не слишком тяжелым для него. Ему страшно хотелось завернуться в плащ и ненадолго прилечь. И выкурить сигарету.
Он шел, словно сомнамбула, сапоги тонули в песке. Он снова пришел в себя только от шока, увидев, кто появился перед ним.
Похоже, это был он сам.
Тогда Джек потряс головой.
— А, это ты, душа, — сказал он.
Душа кивнула.
— Вовсе ни к чему было разрушать гостиницу, — сказала она, — потому что скоро моря вырвутся на свободу и могучие волны омоют землю. Эта гостиница исчезла бы одной из первых.
— Ты не права, — сказал Джек, зевая. — Причина была: моему сердцу это пошло на пользу… А как это ты узнаешь, как поведет себя море?
— Я никогда не удаляюсь от тебя. Я была с тобой на вершине Паникуса, когда ты беседовал с могучим Утренней Звездой. Я спускалась с тобой в недра земли. Когда ты крушил Великую Машину, я стояла рядом. Я сопровождала тебя сюда.
— Зачем?
— Ты знаешь, чего я хочу.
— …А я уже несколько раз давал тебе ответ.
— Ты знаешь, что сейчас дело обстоит иначе, Джек. Своими действиями ты лишил себя большей части сил… может быть, всех. Может быть, ты уничтожил все свои жизни, кроме теперешней. Теперь я тебе нужна. Ты знаешь, что нужна.
Джек уставился на океан и метавшиеся как светляки звезды.
— Возможно, — сказал он. — Но еще нет.
— Посмотри на восток, Джек. Посмотри на восток.
Джек поднял глаза и повернул голову.
— Это горит гостиница, — сказал он.
— Значит, ты не увидишь, как мы соединимся?
— Не сейчас. Но я и не прогоню тебя. Давай-ка теперь вернемся в Шедоу-Гард.
— Отлично.
Потом земля затряслась так, как до сих пор не содрогалась ни разу, и Джек пошатнулся.
Когда почва снова успокоилась, он вытащил меч и принялся чертить на песке знаки.
Джек начал заклинание. Когда он уже был близок к завершению, огромная волна накрыла его с головой и сбила с ног. Он почувствовал, что его выкинуло на площадку уровнем выше. Легкие горели без воздуха. Зная, что произойдет в следующий момент, Джек пытался последовать за волной еще дальше.
Перед глазами Джека плавали огни, когда он, зарываясь в песок, пополз вперед. Таким образом он немного продвинулся вперед раньше, чем вода начала спадать.