— Мы будем медленно продвигаться вперёд, если не перестанем постоянно проверять дно туннеля, — сказал Окорок.
— Если ты хочешь идти вперёд, шеф — то я не против, — ответил Загар, когда крысы побежали выполнять задание. — Это была бы даже неплохо, потому что у нас остался только один господин Клики. Я надеюсь, что в этом городе есть зоомагазин.
— Я имею в виду, что нам надо двигаться быстрее, — сказал Окорок.
— Ну хорошо, беги вперёд, шеф. Крикни нам только, где находится следующая ловушка, пока она тебя не пришибла.
— Не забывай, что я вожак, Загар.
— Да, шеф. Извини. Мы все немного устали.
— Это плохое место, Загар, — сказал Окорок. — Я был во многих рпрптлт — дырах, но здесь ещё хуже.
— Да, шеф, я согласен. Это мёртвое место.
— Как звучит это слово, которое придумал Опасный Боб?
— Беда, — сказал Загар, наблюдая за своими людьми, выгребающими ловушку из земли. В её железной пасти торчали в беспорядке пружины и шестерёнки. — Тогда я не очень понимал, что он имел в виду. Но теперь я знаю, о чём он говорил.
Он оглянулся назад, туда, где горела свеча, и задержал пробегавшую мимо крысу. — Скажи Персик и Опасному Бобу, что они должны оставаться там, — сказал он. — Ни в коем случае они не должны приходить сюда.
— Слушаюсь, шеф, — ответила крыса и убежала выполнять задание.
Устранители ловушек продолжили свой путь с прежней осторожностью, и вскоре туннель вывел их к старой канализации. Внизу текла тонкой струйкой вода, и вдоль потолка шли трубы. Тут и там из них вырывался пар. В отдалении сверху сквозь решётку пробивался тусклый зеленоватый свет улицы.
Пахло крысами. Это был свежий крысиный запах. И Устранители ловушек увидели крысу: она жрала из миски, которую кто-то поставил на старый обломок кирпича. Когда она увидела Изменённых, она обратилась в бегство.
— За ней! — рявкнул Окорок.
— Нет! — закричал Загар. Две крысы, уже срывавшиеся с места, застыли в начале движения.
— Я дал приказ! — заорал Окорок, повернувшись к Загару.
Специалист по ловушкам слегка пригнулся. — Да, шеф. Но я думаю, что Окорок, который знал бы все факты, по-другому оценил бы ситуацию, чем Окорок, который только увидел убегающую крысу. Понюхай воздух.
Окорок внюхался. — Яд?
Загар кивнул. — Серый номер два, — сказал он. — Очень опасная штука. Нам лучше держаться от него подальше.
Окорок посмотрел в оба конца канализационного туннеля, который был как раз такого размера, чтобы по нему мог пролезть человек. Он заметил трубы у потолка. — Здесь тепло, — сказал он.
— Да, шеф. Персик прочитала в путеводителе. Здесь есть горячие источники, и люди качают из них воду в некоторые из домов.
— Зачем?
— Чтобы купаться, шеф.
Окорок хмыкнул. Это тоже была новая идея, которая ему не нравилась. Многие молодые крысы любили купаться.
Загар повернулся к отряду: — Окорок хочет, чтобы вы зарыли яд, потом помочились на него и отметили место, причём немедленно!
Окорок услышал металлический звук сбоку от себя. Он повернулся и увидел, как Загар вытащил из своего пояса длинный и тонкий кусок металла. — Это что за кркрк? — спросил он.
Загар помахал металлической палкой туда и сюда. Казалось, что он колет при этом невидимого противника. — Я попросил глупого на вид мальчика сделать это для меня, — сказал он.
И тогда Окорок вдруг понял, что это. — Да это же меч, — удивлённо сказал он. — Ты взял идею из Приключений господина Вислоуха?
— Да.
— Я никогда в эту чепуху не верил, — сказал Окорок. — Это всё за уши притянуто.
— Но этой штукой можно хорошо колоть, — спокойно ответил Загар. — Я думаю, мы сейчас близко от других крыс. Было бы хорошо, если бы все оставались здесь… Шеф.
Окороку опять казалось, что ему дают приказы, но Загар был вежлив. — Я предлагаю следующее: пусть некоторые из нас пойдут дальше, чтобы разузнать обстановку, — продолжал Загар. — Сардины должен пойти и я, конечно…
— И я, — сказал Окорок.
При этих словах он пристально посмотрел на Загара, на что тот ответил: — Конечно.
Глава седьмая
Из-за того, что хитрая змея Олли повернула указатель, господин Вислоух не знал, что он заблудился. Он шёл не в сторону вечеринки хорька Вилли, а в Тёмный Лес.