– Я много бы отдал, лорд, чтобы не быть моряком вообще. – сказал Брута. – Он чувствовал, как трясется коробка от Ома, неистовствующего внутри. – Убей его! Найди что-нибудь острое! Вытолкни его за борт!
– Пойдем с нами на нос, Брута. – сказал Ворбис. – По словам капитана, тут есть на что посмотреть. Капитан затравленно ухмыльнулся, словно попав между молотом и наковальней. Ворбис, как обычно, вполне заменял оба. Брута, тащившийся за этой троицей, прошептал. – Что случилось?
– Он! Лысый! Выбрось его за борт!
Ворбис чуть повернулся, поймал смущенный взгляд Бруты и улыбнулся. – Я уверен, мы расширим наш кругозор. – сказал он. Потом повернулся обратно к капитану и указал на большую птицу, спланировавшую под поверхность волн. – Тупой Альбатрос. – быстро сказал капитан. – Мигрирует с Пупа к… – он запнулся. Однако, Ворбис с нарочитой вежливостью созерцал показываемое. – Он перевернул меня на солнцепеке! Посмотри на его мысли!
– С одного полюса мира на другой каждый год. – сказал капитан. Он слегка потел. – Действительно? С чего бы это?
– Никто не знает. – За исключением Бога, конечно. – сказал Ворбис. Лицо капитана стало болезненно желтым. – Конечно. Разумеется. – сказал он. – Брута? – закричала черепаха, – Ты меня слушаешь?
– А это, вверху? – сказал Ворбис. Моряк проследил в направлении его вытянутой руки. – А. Летающие рыбы. – сказал он. – В действительности они не летают. – быстро прибавил он. – Они просто разгоняются в воде и некоторое время скользят. – Одно из чудес божьих. – сказал Ворбис. – Бесконечное разнообразие, а?
– Да, конечно. – сказал капитан. Облегчение, подобно полкам подкрепления, прошествовало по его лицу. – А эти, внизу?. – сказал эксквизитор. – Те? Дельфины. – сказал капитан. – Вид рыб. – Они всегда плавают вокруг кораблей, как эти?
– Часто. Разумеется. Особенно, в эфебских водах. Ворбис наклонился за борт с абсолютно непроницаемым лицом. В разговоре образовалась брешь, которую капитан поспешил заполнить. Что было весьма неразумно. – Они будут следовать за кораблем несколько дней. – сказал он. – Удивительно. – следующая пауза, смоляная яма тишины, готовая поглотить мастодонтов необдуманных высказываний. Раньше эксквизиторы кричали и напыщенно проповедовали. Ворбис не поступал так никогда. Он просто выкапывал перед людьми глубокую тишину. – Кажется, это им нравится. сказал капитан. Он нервно скользнул взглядом по Бруте, пытавшемуся унять в голове черепаший голос. Оттуда помощи не было. Вместо этого на выручку пришел Ворбис. – Это, должно быть, очень удобно в длительных путешествиях. – сказал он. – Хм… Да? – сказал капитан. – С точки зрения провианта. – сказал Ворбис. – Лорд, я не уверен… – Это, должно быть, подобно ходячей кладовой. – сказал Ворбис. Капитан улыбнулся. – О нет, лорд. Мы их не едим. – Действительно? Мне они кажутся достаточно съедобными. – Да, но в старом предании… – Предании?
– Говорят, что после смерти души моряков становятся… Капитан заметил бездну впереди, но фраза, благодаря огромной собственной инерции уже вверглась в нее. На мгновение исчезли все звуки, кроме свиста волн, плеска дельфинов и сотрясающего небеса грохота капитанского сердца. Ворбис распрямился над бортом. – Но, конечно, мы не подвержены подобным предрассудкам? – лениво сказал он. – Да, конечно. – сказал капитан, хватаясь за эту соломинку. – Глупые матросские байки. Если я еще услышу такое, я прибью этого типа. Ворбис смотрел куда-то за его ухо. – Эй! Да, ты, там. – сказал он. Один из моряков кивнул. – Принеси-ка мне гарпун. – сказал Ворбис. Человек перевел взгляд с него на капитана и потом покорно отправился. – Но, ах, ух, но ваше преосвященство не должно, ух, ха, заниматься таким спортом. – сказал капитан. – Ах. Ух. Гарпун – опасное оружие в неумелых руках, я боюсь, вы можете себя поранить… – Но я и не буду. – сказал Ворбис. Капитан повесил голову и протянул руку за гарпуном. Ворбис похлопал его по плечу. – А потом, сказал он. – вы угостите нас ланчем, верно, сержант?
Симони отдал честь.»Как прикажите, сэр!»
– Да.
* * *
Брута лежал на спине среди парусов и веревок где-то под палубой. Было жарко и воздух пах, как где угодно запахнет любой воздух, постоянно соприкасающийся с трюмной водой. Брута не ел весь день. Поначалу он был слишком болен. Потом просто не ел. – Но жестокое обращение с животными не значит, что он… не хороший человек. – отважился он; звучание его голоса наводило на мысль, что даже он сам в это не верит. – Это был совсем маленький дельфин. – Он перевернул меня на спину. – сказал Ом. – Да, но люди куда важнее животных. – сказал Брута. – Это мнение часто выражается людьми. – сказал Ом. – Глава 9, стих 16 книги…-начал Брута – Какая разница, что пишут в книгах? – вскричала черепаха. Брута был шокирован. – Но ты никогда не говорил никому из пророков, что люди должны быть добры к животным. – сказал он. – Я не помню ни слова об этом. Ни разу, когда ты был… больше. Ты хочешь, чтобы люди были добры к животным не потому, что те – животные, ты хочешь, чтобы люди были добры к животным потому, что одно из них может оказаться тобой. – Не плохая идея. – Кроме того, он был добр ко мне. Хотя его ничто не заставляло. – Ты так думаешь? Ты действительно так думаешь? Ты заглядывал в его разум?