ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  4  

– Итак, ты все-таки приехала, Сандра!

Низкий, чуть хрипловатый мужской голос, внезапно прозвучавший откуда-то слева, заставил Глэдис застыть на месте. Она вздрогнула и метнула испуганный взгляд туда, откуда раздался голос. Дверь в углу холла, ведущая, вероятно, в кабинет или библиотеку, была открыта, и в проеме возвышалась внушительная, неподвижная мужская фигура. Слабое освещение, льющееся из комнаты, не позволяло как следует разглядеть говорящего, придавая его облику несколько зловещий, угрожающий вид. Ясно было лишь, что это высокий мужчина крепкого сложения с темными волосами. Черты лица были плохо различимы, но Глэдис все же удалось разглядеть, что у него широкий лоб, высокие скулы, твердые, плотно сжатые губы, довольно крупный нос. Она видела фотографии Джеффри Гамильтона и узнала его, но не только по чертам лица. Она узнала его именно по этой неподвижности и еще потому, что на нем были темные очки.

Потом Глэдис вспомнила его слова и нахмурилась. Он сказал: «Значит, ты все-таки приехала, Сандра». Что это значит? Он попросил жену приехать и ждал ее?

У Глэдис неровно забилось сердце. Она уже чуть было не сказала, что она не Сандра, но потом передумала: она чувствовала свою вину в том, что непрошеной гостьей явилась сюда и нарушила уединение этого человека. У нее не было на это никакого права. Не она должна быть сейчас здесь, а Сандра, и если она признается, что это не так, то нанесет очередной удар по чувству собственного достоинства бедного Джеффри Гамильтона. Как она скажет ему, что это Сандра прислала ее сюда? Как признается в том, что стала невольным оружием в игре, которую затеяла беспринципная Сандра? С каждой проходящей минутой ее убеждение в том, что Сандра прекрасно осведомлена, что в доме ее ждет муж, росло и крепло.

Но, с другой стороны, как она может не признаться? Четыре года этот мужчина был мужем Сандры. Он знает ее лицо, ее голос. Однако сейчас Джеффри Гамильтон слепой и прошло шесть лет, с тех пор как они расстались…

– Сандра… – снова проговорил он.

Глэдис беспомощно взглянула на него. Нужно что-то сказать, как-то реагировать. Господи, как же ей быть, что делать?!

– Джеффри? – робко выдохнула она и услышала, как он вздохнул с облегчением. – Д-добрый вечер.

– Как, по-твоему, я сильно изменился?

Похоже, голос ее не выдал, и Глэдис судорожно перевела дух. И что дальше? Признаться или окончательно запутаться в паутине лжи? На долю Джеффри Гамильтона выпало так много страданий. Сможет ли она уберечь его от новых? И почему он попросил Сандру приехать? О чем хотел поговорить? И, что самое важное, почему Сандра умолчала об этом?

Внезапно испуг и растерянность сменил гнев. Сандра знала, что муж здесь, теперь Глэдис была абсолютно убеждена в этом. Теперь все стало на свои места – и неожиданная, не свойственная Сандре доброта, и ее предложение пару недель пожить в этом доме. Сандра знала, что Джеффри здесь и что он ждет ее, и отправила вместо себя Глэдис, понимая, что она не сможет не посочувствовать беспомощному человеку.

– И-изменился? – заикаясь пробормотала она. – Нет, вовсе нет. Но, Джеффри, я…

– Это хорошо, что ты приехала. – Он пресек робкую попытку Глэдис что-то объяснить, и в его голосе послышались ироничные нотки. – А то я все гадал, приедешь ты или нет. Ты ведь так… занята. В отличие от меня.

От волнения во рту у Глэдис пересохло. Она бросила нервный взгляд на окно с отдернутой шторой и увидела, что небо снова затянулось тучами и по оконному стеклу сползают дождевые капли. Запаниковав, она отступила на шаг.

– Добро пожаловать в наш дом. – Словно почувствовав ее страх, Джеффри Гамильтон шагнул вперед и довольно уверенно направился к ней. – Давай пройдем в библиотеку. Там мы можем чего-нибудь выпить перед ужином и спокойно поговорить.

– Но я… – Глэдис с тоской взглянула в окно. Мне нельзя здесь оставаться, в ужасе думала она, но как уйти, не дав ему догадаться, что я не его жена? Что Сандра в очередной раз его обманула? А может, он и не надеется, что она останется? Может, пригласил, чтобы просто поговорить о… О чем? О прошлом? Едва ли. О ее жизни? Тоже маловероятно. Тогда, быть может, о разводе? Глэдис вздохнула с облегчением. Вот это скорее всего. Это имеет смысл. Джеффри хочет получить развод. Возможно, он встретил женщину и хочет снова жениться. Какую-нибудь милую, добросердечную леди, которая не мечтает о карьере, а готова быть домохозяйкой, ухаживать за мужем, растить детей.

  4