Трев проснулся через полчаса, когда Гленда принесла ему чашку чаю.
— Я решила, что лучше тебя не будить, — сказала она. — Джульетта сказала, ты выглядел просто ужасно, а это значит, она, наконец, пришла в чувство.
— Он был мёртв, — пробормотал Трев. — Мертвее мёртвого, а потом вдруг ожил. Что происходит?
Он с трудом сел и увидел, что его перенесли на одну из грязных постелей в свечном подвале. Орехх спал рядом.
— Ладно, — заявила Гленда. — Расскажи, что случилось, если сможешь воздержаться от вранья.
Она села и смотрела на спящего Орехха, пока Трев пытался связно изложить события сегодняшнего вечера.
— Повтори-ка, что было в том сэндвиче? Ну, который Игорь ему дал?
— Тунец, спагетти, и варенье. С марципановой крошкой, — зевая, ответил Трев.
— Ты уверен?
— Такое не вдруг забудешь, поверь мне.
— Какое именно варенье? — допытывалась Гленда.
— Зачем тебе?
— Я думала, туда лучше добавить айву. Или, может, чили. Марципановая крошка явно не к месту. В ней нет ни капли смысла.
— Чё? Это ж Игорь. Они вообще со смыслом не дружат!
— Но он предупредил тебя начёт Орехха?
— Верно, но вряд ли он имел в виду, что нужно получше спрятать пироги, как тебе кажется? У тебя будут из-за них проблемы?
— Нет, там ещё есть. Дозревают в холодной комнате. Они гораздо вкуснее, когда полежат. Пироги всегда надо делать с запасом.
Она снова взглянула на Орехха и спросила:
— Значит, ты утверждаешь, что его измолотили до смерти братья Столлоп, а потом он вышел на своих ногах из больницы Леди Сибил?
— Он был мертвее мёртвого. Даже старина Пикша заметил это.
На этот раз они уставились на Орехха вдвоём.
— Теперь он жив, — обвиняющим тоном произнесла Гленда.
— Послушай, — сказал Трев, — о людях из Убервальда мне известно лишь то, что некоторые из них вампиры, а некоторые — оборотни. Вряд ли вампиры интересуются пирогами. Полнолуние было на прошлой неделе, и он вовсе не вёл себя странно, во всяком случае, не более странно, чем всегда.
Гленда понизила голос до шёпота.
— Может, он зомби… Нет, они тоже не едят пирогов. — Она продолжала глядеть на Орехха, но какая-то её часть произнесла вслух: — В среду вечером будет банкет. Ветинари и волшебники что-то затеяли. Насчёт футбола, я уверена.
— Что?
— Какой-то план, наверное. Что-то мерзкое. Волшебники сегодня были на игре, и они делали записи! Не говори мне, что это нормально. Мне кажется, они хотят запретить футбол!
— Отлично!
— Тревор Вроде, как ты смеешь! Твой отец…
— Умер, потому что был глупцом! — закончил за неё Трев. — И не говори мне, что он этого хотел. Никто не желает такой смерти.
— Но он любил футбол!
— И что? Какой в этом смысл? Столлопы любят футбол. Энди Шэнк любит футбол! А толку-то? Сколько раз ты видела мяч в игре, не считая сегодняшнего дня? Готов поспорить, нисколько.
— Ну, ты прав, но причём здесь сама игра?
— Ты хочешь сказать, будто футбол не имеет отношения к футболу?
Гленде захотелось, чтобы у неё было приличное образование, или, за неимением такового, хотя бы какое-то образование. Но она не собиралась сдаваться.
— Дело в общности, — сказала она. — В том, как ты становишься частью толпы. В общих речёвках. Во всём вместе. Целиком.
— Полагаю, мисс Гленда, — сказал Орехх со своей постели, — данные явления описаны в книге Троузенблерта "Der Selbst uberschritten durch das Ganze".
Они снова взглянули на него, разинув рты. Орехх открыл глаза и уставился в потолок.
— Одинокая душа, которая пытается стать частью целого, и даже, вероятно, более того. Перевод В. Е. Г. Доброноча, озаглавленный "В поисках целого", очевидным образом неточен, он допустил вполне понятную ошибку, переведя bewu?tseinsschwelle как «стрижка».
Трев и Гленда посмотрели друг на друга. Трев пожал плечами. С чего им начать?
Гленда кашлянула.
— Мистер Орехх, ты жив, мертв, или как?
— Жив, спасибо большое, что спросили.
— Я видел, как тебя убили! — воскликнул Трев. — Мы бежали всю дорогу до больницы!
— Ох, — ответил Орехх. — Я ничего не помню, извините. Кажется, диагноз оказался ошибочным. Я прав?
Они снова переглянулись. Трев пострадал сильнее. Когда Гленда сердилась, её взглядом можно было резать стекло. Но Орехх действительно был прав. Трудно спорить с человеком, который утверждает, что не умер.
— Гм, а потом ты вернулся сюда и слопал девять пирогов, — сказала Гленда.