ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  8  

Она молчала, только глаза посылали проклятья.

Плохое начало…

Она почувствовала на своей шее его дыхание и закрыла глаза, губы ее приоткрылись.

— Ну хорошо, — прошептала она, не в силах противиться страсти, и тут же вскрикнула, ощутив жгучий поцелуй — или укус? — в шею. Ее отпустили.

Через мгновение они уже стояли друг против друга.

— Значит, так, — спокойно заговорил Грант. — Строптивость побережем для встреч наедине. На людях будем вести себя как любая парочка перед свадьбой. — Он опять приблизился к ней. — Если вы нарушите правила, — он слегка ударил ее по рукам, когда она попыталась оттолкнуть его, — я научу вас тому, чему вас забыли научить в последних классах школы.

— Вы чурбан, неотесанный чурбан, и все! — вскричала Сара, но под его взглядом тут же опустила глаза.

— Вы способная ученица.

Он погладил ее по голове, наклонился и поцеловал в лоб. Пальцы сжали шею, когда она хотела отступить.

Стук в дверь известил о прибытии миссис Пейджет с чаем на подносе. Они оба повернулись к двери, все еще стоя очень близко друг к другу. У него был равнодушный вид, Сара же выглядела под стать своим чувствам — смятенно.

— Чай, как мило, — вежливо сказал Грант. — Благодарю.

Сара кивнула миссис Пейджет, как бы говоря: «Все в порядке». Она села, следя за каждым его движением, приняла от него чашку.

— Между прочим, я ненавижу чай. Он подошел к камину, положил руку на каминную полку. Вот, значит, как: она должна учитывать его склонности! Он стоял перед ней, воплощенное упорство и сила, слишком большой и неуместный в этой маленькой, загроможденной мелкими предметами комнате. Широкие плечи, вызывающая поза, твердый, насмешливый взгляд. Нечто монолитное, без примесей. Железный кулак, не прикрытый замшевой перчаткой.

— Мне понадобится расписание ваших светских занятий, — прервал он течение ее мыслей. — Я человек деловой. Раз мы будем встречаться, то я должен планировать свои дела.

Она указала на небольшую тетрадь на столике — Хорошо. — Он взял тетрадку, сунул ее в задний карман брюк. — Деньги вам понадобятся?

С каким наслаждением она дала бы ему вместо чая яд!

— Скорее умру с голоду, — пробормотала она.

— Приятно слышать, по крайней мере, вы обойдетесь мне не слишком… дорого.

Слово «дешево» не было произнесено, но достаточно красноречиво обозначено паузой.

— Доброй ночи, — холодно сказала Сара.

— Приятных сновидений. Он послал ей воздушный поцелуй и вышел. Как она его ненавидела! Он не мог этого не видеть. Почему же тогда он так добивается этого брака? С его внешностью, его деньгами он мог бы выбрать любую красавицу. В свете он чувствовал себя достаточно свободно. Его самоуверенность не знала границ, как и его эгоизм. Тогда почему Келлум Грант выбрал именно Сару? Непостижимо!

В пасхальное воскресенье Сент-Клер открывал свои ворота деревенскому празднику. Границы поместья были обозначены подстриженным можжевельником, украшенным флажками.

Пахло сосисками, пончиками и сластями, в палатках продавали рыбу. Смеялись и кричали дети, бегая по лабиринту, устроенному так, что чаще всего они возвращались обратно, к входу. Чтобы добраться до центра, требовалось большое искусство. На крыше возились рабочие. Деньги Келлума Гранта уже начинали преображать Сент-Клер, не ремонтировавшийся многие годы.

Сара увидела Уэйна. Он медленно вел под уздцы Бантера, на котором, ухватившись за шею, сидел Мартин Пирсон, маленький мальчик.

— Держи его! — крикнула Сара, потому что малыш стал съезжать набок. Уэйн ухмыльнулся и ухватил Мартина за воротник.

Арнольд Ватлер, викарий, добродушно улыбался, глядя на это зрелище. Он подошел к Саре.

— Веселитесь? — с отеческой нежностью спросил он. — Я виделся с Джорджем вчера. Он жалуется, что вы слишком много взвалили себе на плечи.

— Я прекрасно себя чувствую, — возразила Сара, — и день такой чудный!

Викарий кивнул. Праздник на зеленом ковре газона, под голубым пологом неба, теплый весенний ветерок — что может быть лучше? И такая красивая, беззаботная Сара — в белом платье в кремовую полоску и в соломенной шляпке.

— Я слышал, Келлум Грант вам помогает, — сказал викарий. — Это доброе дело.

— Да, он очень добр к нам. — Сара старалась говорить спокойно. Щурясь от солнца, она увидела, что появился и сам благодетель.

— Вы приводите в порядок крышу, это прекрасно, — продолжал викарий. — Сырость в комнатах наверху всегда беспокоила Джорджа.

  8