ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  74  

Войдя в дом, Линк бросил сумки на пол. После яркого солнечного света глаза не сразу привыкли к полумраку, царившему в доме. Не в силах ждать и размышлять, верно ли он поступает, Линк бросился наверх, опрокинув в спешке что- то из стоящей в холле мебели.

Толкнув дверь гостевой спальни, он оглядел пустую комнату. Через секунду он уже распахивал дверь комнаты Трента. Ради всего святого, где же она есть?

Керри оказалась здесь. Она переоделась, и теперь вместо льняного платья на ней были джинсы и футболка. Она была босиком, распущенные волосы обрамляли лицо. Керри сидела на краешке кровати и держала на руках спящую Лису. На соседней кровати мелодично похрапывал Трент.

Несколько мгновений они молчали и смотрели друг на друга.

— Ты напугал меня до смерти! — сказала, наконец, Керри и встала, осторожно положив девочку на кровать. Она говорила почти шепотом, но чувствовалось, как она разозлилась. — Что ты так врываешься? Я решила, что это вор.

Линк взял ее за руку и вывел в коридор, где они могли разговаривать, не боясь разбудить детей.

— Ничего страшного. Если бы это был грабитель, ты бы ему точно показала несколько приемов карате.

— Очень смешно. Отпусти мою руку. Я только что уложила детей. Они так расшумелись, что их было трудно успокоить. И тут врываешься ты как ураган. Почему ты не летишь в Даллас? Почему вернулся?

— Сделать предложение.

— Какое предложение? — Керри удивленно вскинула брови.

— Стать моей женой, конечно. Что еще мужчина может предложить женщине?

— Многое. Замужество, как правило, последнее в этом списке.

Линк изменился в лице.

— Я предлагаю именно это. Замужество.

— Зачем?

— Исправляю свои ошибки. По дороге в аэропорт Кейдж кое о чем мне напомнил и…

— О чем?

— Мы не пользовались никакими средствами для предохранения. — Он опустил голову. — Ты об этом не подумала, да?

Керри так растерялась, что не знала, что ответить. Первой мыслью было подыграть Линку, чтобы убедить его в собственной правоте, но потом она вспомнила, что решила никогда больше не использовать людей в корыстных целях. На этот раз она не должна его обманывать. В то же время ей было страшно, что он передумает, поскольку это оказалось единственной причиной, заставившей его вернуться.

— Вообще-то я подумала.

На его лице отразилось сразу столько мыслей и эмоций, что Керри замолчала.

— Понимаешь, — опять начата она, — около года назад, когда я решила ехать в Монтенегро, я понимала, что меня может изнасиловать любой солдат, и очень боялась последствий. Поэтому начала принимать таблетки. Так что, мистер О’Нил, вам не о чем беспокоиться. А теперь прошу меня простить, я хочу отдохнуть.

Она отвернулась и не успела сделать шаг, как Линк схватил ее за плечи и повернул к себе лицом.

— Что на этот раз?

— Ты еще кое о чем забыла.

— О чем же? — Керри высвободилась и сложила руки на груди.

— О Лисе. Ты действительно считаешь, что тебе позволят ее удочерить?

— Да.

В ее глазах была решительность и вера в успех.

— А я не так уверен. И Кейдж с Дженни со мной согласны. Мы говорили об этом по дороге.

— Я сделаю все от меня зависящее.

— И можешь потерпеть неудачу.

— Тогда я уеду с ней из Соединенных Штатов. В Мексику, например.

— Ах, как это благородно. Отличная у ребенка будет жизнь. В чужой стране и без каких-либо прав.

— Я ее не брошу. Я люблю Лису.

— И я тоже!

Его слова громким эхом разлетелись по дому.

Когда наступила тишина, Керри взволнованно спросила:

— И ты?

Линк кивнул.

— Мне было невыносимо сложно расставаться с ней сегодня утром. Ты видела, как она обняла меня за шею?

— Когда ты уехал, она так плакала, хотя и обещала, что не будет.

— Видишь? Она тоже меня любит.

Керри почувствовала, как забилось сердце, но старалась не настраиваться на слишком оптимистичный лад. Лучше так не делать, чтобы потом не расстраиваться.

— Ты сам можешь подать документы на удочерение Лисы.

— И у меня возникнут те же проблемы, что и у тебя. Детей отдают только в полные семьи. Так будет лучше и для Лисы, ей нужны и мать, и отец.

Керри едва сдерживалась, чтобы не расплакаться. Ее переполняли любовь и нежность. Ей хотелось броситься к нему на шею и расцеловать, однако она сдержалась.

— Тем не менее, это не должно стать поводом для брака, — сказала она. Маленький чертенок в душе решил последний раз сыграть в свою игру. — Заботы о ребенке не могут заставить двух взрослых людей стать счастливыми вместе.

  74