ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  86  

Мелисса вздрогнула, схватила сумочку и прижала ее к животу. Потом оглянулась и увидела коротышку в темном пальто, быстро пробиравшегося между пасса­жирами.

– Ох… Спасибо! Иногда я забываю об осторожности.

– И напрасно. Следи за сумкой повнимательнее.

– Да, обязательно. Еще раз спасибо. Я – Мелисса. Мелисса Коттер.

– Бруно Биггс. Друзья зовут меня просто Биггс (От английского слова «big» – большой.) … потому что я такой и есть.

За те десять минут, пока поезд стоял, Мелисса узна­ла, что Биггс работает на стройке, что у него есть жена Рид и сынишка, которого зовут Бруно-младший. Когда поезд добрался наконец до ее остановки, Мелисса ска­зала, что работает в ресторане, и пригласила Бруно по­обедать там всей семьей. Она помахала рукой, выскочи­ла из вагона и влилась в поток пешеходов.

Биггс обратил внимание на то, что сумочка снова болтается у нее на спине. Он покачал головой, придер­жал закрывавшуюся дверь и вышел на перрон.

Мелисса выбралась из толпы и побежала по лестни­це. Если она не одолеет три квартала бегом, то опозда­ет. Когда девушка свернула за угол, что-то вдруг сильно ударило ее в спину и толкнуло вперед. Ремень сумки соскочил с плеча. Мелисса коротко вскрикнула и выле­тела на мостовую. Раздался скрип тормозов, крики, за­тем она упала и ощутила жгучую боль.

– Мисс Коттер… Мелисса… – пробормотал скло­нившийся над ней Бруно. – Боже всемогущий, я ду­мал, что вас переехала машина. Вот, держите. – Он про­тянул ей сумочку.

– Я… я опять забыла про осторожность.

– Ладно, ладно… Вызвать «Скорую»? Вы сильно ушиблись?

– Не знаю… рука…

Она сломала руку. Но спасла себе жизнь.


– Восемьсот шестьдесят восемь фамилий! – Ева потерла переносицу. – Это будет непросто.

– Не считая кучи мелких клерков и рабочих по об­служиванию здания.

– Эти подождут. Нам нужно сосредоточиться на тех, кто получил выговор за использование препаратов в личных целях, и тех, кому грозили судебные иски. Но работать придется со всеми. Мне нужно разбросать их по группам – врачи, управленцы, лаборанты, конторские служащие… Потом разделить их по возрасту, семейному положению и наличию детей. В отдельный спи­сок нужно включить тех, кто был уволен во время рабо­ты над проектом.

Рорк улыбнулся.

– Значит, меня разжаловали в конторские служащие?

– Ты сделаешь это быстрее.

– Несомненно, но…

– Знаю-знаю, это мне дорого обойдется. Извраще­нец… – Ева на мгновение задумалась, а затем широко улыбнулась. – Слушай, давай заключим сделку. Ты поможешь мне, а потом я помогу тебе закончить дело, от которого отвлекаю.

Рорк слегка побледнел.

– Дорогая, большое спасибо, но я не смею посягать на твое драгоценное время.

– Трус.

– Ладно, будь по-твоему.

– Ну правда, дай мне попробовать свои силы. Над чем ты сейчас работаешь?

– Надо всем понемногу.

Рорк сунул руки в карманы и стал прикидывать, ко­торой из его многочисленных сделок Ева не сможет на­нести катастрофического ущерба. Но тут зазвенел теле­фон, стоявший на ее письменном столе.

– Будем считать, что меня спас гонг.

– Мы еще вернемся к этому разговору, – преду­предила Ева.

– Я искренне надеюсь, что нет.

– Даллас слушает.

– Лейтенант Даллас? Это Стефани Финч. Вы хоте­ли поговорить со мной?

– Да. Где вы находитесь?

– Только что вернулась в Нью-Йорк – два по­следних челночных рейса отменили. Чем могу быть по­лезна?

– Мисс Финч, нам нужно побеседовать. С глазу на глаз. Я могу подъехать через двадцать минут.

– Эй, послушайте, я только что вошла. Может быть, скажете, о чем пойдет речь?

– Через двадцать минут, – повторила Ева. – Нику­да не уходите.

Стефани выругалась, но Ева уже дала отбой и потя­нулась за кобурой.

– Компания «Интер-Комьютер Эйр», случайно, не твоя?

– Нет, – ответил Рорк, не сводя глаз с экрана. – Их оборудование устарело, а на замену или ремонт потре­буется от десяти до пятнадцати миллионов долларов. Последние три года они находятся на краю пропасти. Их ругают за плохое обслуживание пассажиров, и спе­циалисты отдела по связям с общественностью просто сбиваются с ног. Жить им осталось год-полтора, не больше. – Тут он посмотрел на жену. – Вот тогда я их и куплю.

– Ждешь, пока они всплывут кверху брюхом? – Ева поджала губы. – План хороший, но это значит, что по­ка ты не можешь повлиять на свою потенциальную служащую. Придется взять с собой Пибоди. Вид формы хо­рошо действует на свидетелей.

  86