ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  89  

– Мне кажется, я мог бы… полюбить вас.

От этих негромко сказанных слов у Луизы перехва­тило дыхание.

– Знаю. О боже, знаю… Я тоже. И это меня слегка пугает.

– Вам еще повезло. Потому что меня это пугает ужасно. – Он снова подошел к ней и взял за руку. – Мы не будем торопить события. – Чарльз поднес ее ру­ку к губам, поцеловал в запястье, а потом снова при влек ее к себе и провел губами по виску и щеке.

У Луизы гулко забилось сердце.

– По-вашему, это значит не торопить события?

– Вы сами выберете нужный темп. – Он посмотрел в запрокинутое лицо Луизы и улыбнулся. – Можете мне поверить. Я профессионал.

Она засмеялась – и тут раздался звонок в дверь.

– Дайте мне десять секунд, чтобы избавиться от это­го человека, кем бы он ни был. Потом напомните, на чем мы остановились.


Как только Чарльз открыл дверь, Макнаб толкнул его в грудь и заставил сделать шаг назад.

– О'кей, сукин сын. Сейчас мы с тобой потолкуем.

– Детектив…

– Что ты о себе думаешь?! – Макнаб снова сильно толкнул его. – Кто дал тебе право издеваться над ней? Путаться с другой у нее на глазах?

– Детектив, уберите руки!

– Да? – «Возможно, вторая бутылка все же была лишней», – подумал Макнаб, но это не помешало ему крепко сжать кулаки. – И не подумаю!

– Детектив Макнаб, похоже, вы чем-то расстрое­ны. – Луиза хладнокровно встала между ними. – Мо­жет быть, присядете?

– Доктор Диматто… – Макнаб смутился и опустил руки. – Я вас не заметил.

– Чарльз, будьте добры, сварите нам кофе. Йен… вас ведь зовут Йен, верно? Садитесь, пожалуйста.

– Прошу прощения, но я не хочу никакого кофе и не хочу садиться. Я пришел набить морду этому челове­ку. – Макнаб показал пальцем на Чарльза. – Мне очень жаль, что вы встряли между нами. Вы хорошая женщина. Но у меня есть дело к этому сукину сыну.

Чарльз вышел из-за спины Луизы, и Макнаб быстро повернулся к нему.

– Я догадываюсь, что это имеет отношение к Делии.

– Верно, черт побери! Думаешь, если ты водишь ее в оперу и шикарные рестораны, это дает тебе право бросить ее, когда подвернется что-то поинтереснее?

– Нет, не думаю. Делия очень много для меня значит.

Это подействовало на Макнаба как красная тряпка на быка. Он размахнулся, и его удар достиг цели. Голо­ва Чарльза дернулась. Прежде чем Монро пришел в се­бя и сумел дать сдачи, Макнаб успел ткнуть его кулаком в живот.

Пока они кружили по комнате и размахивали руками, Луиза выскочила на кухню. Когда она вернулась, потные соперники барахтались на полу. Поняв, что медлить нельзя, Луиза с размаху вылила на них ведро ледя­ной воды.

– Думаю, этого будет достаточно. – Она опустила ведро и подбоченилась. Растерянные мужчины устави­лись на нее во все глаза. – Вам должно быть стыдно. Обоим. Драться из-за женщины, как будто она кусок мяса! Если вы думаете, что Пибоди это понравится, то сильно ошибаетесь. А теперь вставайте.

– Он не имел права обижать ее… – начал Макнаб.

– Я бы не обидел Делию ни за что на свете. А если бы обидел, то сделал бы все, чтобы загладить свою ви­ну. – Чарльз пригладил мокрые волосы. Он наконец начал понимать, что к чему. – О господи, какой же ты осел! Ты хоть сказал Делии, что любишь ее?

– С чего ты это взял? – Лицо Макнаба, разукра­шенное синяками, побелело. – Я просто… Замолчи! Если Делия хочет спать с тобой, хотя ты спишь с кем угодно за деньги, это ее дело. Но ведь она – это не ра­бота? – Йен показал на Луизу.

– Верно. Не работа.

– Так как ты смеешь обманывать Пибоди?

– Слушай, похоже, ты считаешь, что мы с Делией были…

– Йен, так уж получилось… – поспешно вмешалась Луиза, бросив на Чарльза предупреждающий взгляд. – Это вышло нечаянно. Прошу прощения. Это я вино­вата.

– Я не виню вас.

– И все-таки это моя вина. Мы с Чарльзом… Похо­же, у нас что-то может получиться. Надеюсь, вы меня понимаете.

– А Пибоди вам мешает?

– Мне очень жаль. – Наконец Чарльз догадался, что к чему, и вступил в игру. – Я не сомневаюсь, что мы с Пибоди сумеем остаться друзьями. Она чудесная женщина. Думаю, я ее не заслуживаю.

– Вот тут ты прав, приятель.

Мокрый, окровавленный Макнаб поднялся с пола. Голова у него кружилась.

– Тебе давно следовало сказать ей это и не моро­чить девушке голову.

– Скажу. Честное слово. Сейчас я дам тебе поло­тенце.

– Не нужно мне твое проклятое полотенце!

– Тогда послушайся моего совета. Дорога свободна. Постарайся не споткнуться.

  89