— Там теперь живет милая пара. Они перенесли крыльцо туда, где раньше был черный вход.
Ему было все равно.
— Это никогда не было моим домом. — Он поставил шоколад и взял ее за руку. — Мой дом был здесь. Я никогда не знал другой матери, кроме тебя.
Ее тонкая высохшая рука сжала его пальцы.
— Твой отец был сложным человеком, и его характер стал еще хуже, потому что он так рано потерял твою мать.
— Когда он умер, я почувствовал лишь облегчение. Мне даже не было его жаль. Может быть, поэтому я уехал тогда, когда уехал. Когда он умер, а дом был продан, казалось, самое время уехать.
— Для тебя, возможно, и было. И, может быть, сейчас самое время вернуться. Ты не был хорошим мальчиком, Джейсон. Но ты не был и плохим. Дай себе немного того времени, которое ты так отчаянно пытался поторопить десять лет назад.
— А Фэйт?
Она снова откинулась на спинку кресла.
— Насколько я помню, ты никогда особо не ухаживал за ней. Именно она бегала за тобой с открытым от восхищения ртом. Человек, который столько путешествовал, должен знать, как ухаживать за женщиной. Возможно, ты выучил какие-нибудь красивые языки.
Он взял печенье и откусил кусочек.
— Пару фраз.
— Не знала ни одной женщины, которая не затрепетала бы, услышав признания на каком-нибудь необычном языке.
Наклонившись, он поцеловал обе ее руки.
— Я скучал по тебе.
— Я знала, что ты вернешься. В моем возрасте умеешь ждать. Иди и найди свою девушку.
— Пожалуй, я так и сделаю. — Поднявшись, Джейсон надел куртку. — Я еще приду навестить тебя.
— Уж постарайся. — Она подождала, пока он откроет дверь. — Джейсон… застегни куртку. — Она не вытаскивала свой носовой платок, пока не услышала, как за ним закрылась дверь.
Глава 4
Солнце стояло в зените и ярко светило, когда он вышел на улицу. Снеговик, стоящий через дорогу, быстро таял. Как и вчера, когда он только приехал, он увидел, что на улице полно детей, только что вернувшихся из школы. Его охватило чувство свободы. Повернув на север, Джейсон увидел девочку, отставшую от группы детей и направляющуюся к нему. Несмотря на то, что она была в шапке и укутана шарфом, он узнал Клару.
— Извините. Вы жили здесь?
— Да. — Он хотел заправить ее волосы под шапку, но удержался.
— Мама так сказала. А сегодня в школе учительница рассказала, что вы уехали и стали известным.
Он не смог сдержать усмешку.
— Ну, я действительно уехал.
— И что вы получили премию. Как брат Марси, который завоевал приз за игру в боулинг.
Джейсон подумал о своей Пулитцеровской премии и едва сдержался, чтобы не рассмеяться.
— Что-то вроде того.
Для Клары он выглядел обычным человеком, не похожим на того, кто путешествовал по всему миру в поисках приключений. Ее глаза сузились.
— Вы действительно были во всех тех местах, как говорят?
— Зависит от того, что говорят. — Не сговариваясь, они пошли дальше вместе. — Я бывал в некоторых странах.
— Таких, как Токио? Это столица Японии, мы изучили это в школе.
— Таких, как Токио.
— И вы ели сырую рыбу?
— Иногда.
— Это отвратительно. — Но она, казалось, всё равно была рада. Наклонившись, она на ходу зачерпнула снега. — А правда, что во Франции давят виноград ногами?
— Не могу сказать, что лично это видел, но слышал об этом.
— После этого я бы точно не стала это пить. А вы когда-нибудь катались на верблюде?
Он смотрел, как она целится снежком в дерево.
— В общем-то, да.
— И как?
— Неудобно.
Это было пояснение, которое она с готовностью приняла, поскольку уже сама догадалась.
— Учительница читала нам сегодня один из ваших рассказов. Тот, где они нашли захоронение в Китае. Вы видели те статуи?
— Видел.
— Это как в Ковчеге?
— Как в чем?
— Ну, знаете, тот фильм с Индианой Джонсом.
Ему потребовалась минута, затем он рассмеялся. Не раздумывая, он надвинул шапку ей на глаза.
— Думаю, да, немного.
— Вы хорошо пишете.
— Спасибо.
Они стояли на тротуаре перед ее домой. Джейсон бросил на него удивленный взгляд. Он не осознавал, что они столько прошли, и жалел, что не замедлил немного шаг.
— Нам задали доклад об Африке. — Клара сморщила носик. — Целых пять страниц. Мисс Дженкинз хочет, чтобы он был сделан сразу после рождественских каникул.