Лорелея свирепо вонзила нож в сердцевину помидора.
Может быть, так оно и есть. Но, судя по всему, предложение Курта бабушку не удивило и не оскорбило.
– Какое еще предложение? – спросила она тогда. – Он еще мало у нас отнял? Ему требуется кровь?
Луиза сделала вид, что не замечает раздражения внучки.
– Гедр Рудольштадт просил передать тебе, что согласен простить долг… на определенных условиях.
Сердце Лорелеи пропустило такт, а затем забилось как бешеное. Может быть, Курт Рудольштадт – не такой уж мерзавец, как она о нем думала?
– Что за условия?
– Он хочет, чтобы ты согласилась стать его женой.
От этих слов у Лорелеи буквально отвисла челюсть.
– Ч-ч-что?!
– Курт хочет на тебе жениться.
– Что за глупые шутки?
– Я тоже сначала подумала, что это шутка. Но Курт говорил вполне серьезно.
– Я должна выйти замуж за этого… за это… за человека, которого совершенно не знаю, который мне ни капельки не нравится, которого видеть больше не хочу?
Дальше Лорелея наговорила такого, что теперь сама себе удивлялась. Остановилась она, только сообразив, что несправедливо изливать гнев на ни в чем не повинную бабушку. Однако все же опять взорвалась, когда Луиза осторожно заметила, что мысль о браке, пожалуй, не так уж глупа.
– «Глупа» – мягко сказано! Это безумная, идиотская, ни на что не похожая идея!
– Герр Рудольштадт обеспечит тебе спокойную и комфортную жизнь, – негромко продолжила свою линию Луиза.
– Спасибо, я и так всем обеспечена. Да как ты могла подумать…
– И потом, ты ведь последняя в роду. Нам нужен наследник.
У Лорелеи сжалось сердце. Наследник у рода фон Левенштейн есть. Только бабушка об этом еще не знает.
– Не волнуйся, наследник будет. Обязательно будет… когда-нибудь.
– Когда-нибудь? – Луиза нахмурилась. – И когда же? Женщине в твоем возрасте давно пора быть замужем.
– Женщине в моем… Господи помилуй, мне еще и тридцати нет!
– И все же тебе нужен мужчина.
Перед глазами у Лорелеи вспыхнул яркий образ: Курт сжимает ее в объятиях, его мускулистое тело обнажено, и у нее перехватывает дыхание от его красоты…
– Никакой мужчина мне не нужен, – ледяным тоном ответила она. – Мне и одной неплохо.
– Подумай о «Дамском изяществе». Я не вижу другого способа сохранить фирму.
– И ты серьезно думаешь, что за «Дамское изящество» я соглашусь продать душу сатане? Или тело – дьяволу в человеческом облике? Прости, мне жаль, что мы теряем компанию, но…
– В былые времена, – величественно приподняв подбородок, заговорила Луиза, – слияние могущественных родов считалось славным и достойным делом. Наш род гордится чистотой своей крови, его история уходит во тьму веков. Да, в жилах Курта не течет кровь знаменитых Рудольштадтов – зато на его стороне успех, сила и власть. Неужели ты не понимаешь, как выгоден будет этот союз для нас всех?
– Хочешь сказать, я должна пойти на эту смехотворную сделку ради твоего удовольствия?
– Разумеется, нет. Я просто напоминаю тебе, что собственные прихоти – не главное в жизни.
– Бабушка, я не продаюсь. Разговор окончен.
– Кто говорит о сделке или о продаже? Речь идет о слиянии…
– Так ты этого хочешь! Так вот: скорее я сгорю в аду! Скорее выйду замуж за… да хоть за чудовище из космоса!
– Как пожелаешь, дитя мое. Я передам твой ответ Курту. Постараюсь смягчить твои выражения.
– Передай именно так, как я сказала! – гневно потребовала Лорелея. Но в тот же миг ее охватил стыд: она вспомнила о возрасте бабушки и о ее больном сердце. – Поверь, я не хочу спорить с тобой или тебя расстраивать. Я люблю тебя всем сердцем. Знаешь, может быть, будет лучше, если завтра я просто не приду на встречу? В конце концов, зачем мне там появляться?
Луиза вздохнула.
– Ты права. Наверно, лучше тебе на время исчезнуть…
Разделавшись с помидорами, Лорелея перешла к огурцам.
Когда она объявила, что уезжает на неделю в свой деревенский домик, Луиза удивленно подняла брови.
– Ты никогда не рассказывала, что у тебя есть домик в деревне.
– Разве? – бросила Лорелея так небрежно, как только могла. – Наверное, случая не было.
Они еще немного поболтали, стараясь загладить осадок от размолвки, затем Лорелея распрощалась с бабушкой и стремглав бросилась в Дартмур, надеясь, что долгая дорога охладит ее гнев и приведет мысли в порядок. Но ее надежды были напрасны.
Джозеф Лидс обещал привести мальчишек домой к ужину, а значит, к этому времени она должна овладеть собой.