ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  52  

Это произошло через четыре дня после того, как они с Даксом появились в программе новостей. Джоу подбросил ее к машине у «Супердома» после тяжелого дня. Трое настырных репортеров звонили ей для дальнейших комментариев.

— Похоже, вас ожидает компания, — прокричал сажавший вертолет Джоу, стараясь перекричать громкий треск вращающихся лопастей.

Кили уже заметила машину, припаркованную рядом с ее машиной, а теперь увидела и человека, открывающего дверцу и выходящего из машины. Это был Эл Ван Дорф.

— Похоже, что так, — мрачно согласилась она. Поблагодарив Джоу за то, что благополучно доставил ее на место, она помахала ему рукой и вместо того, чтобы поспешно выбежать из-под лопастей, как обычно делала, пошла размеренной походкой к машине. Ван Дорф стоял на пути.

Он наблюдал за вертолетом, как тот взлетел и, сделав вираж, направился в сторону ангара, где Джоу держал его, когда он не был нужен.

— Никогда не устаю удивляться тому, как что-то может летать, — сказал он, глядя вслед все уменьшающемуся вертолету.

— Здравствуйте, мистер Ван Дорф. Что привело вас в Новый Орлеан? Неужели истощили весь запас тем в Вашингтоне?

Спокойнее, Кили, — предостерегла она себя. Не в ее интересах вызывать у него вражду. Она попыталась смягчить саркастические слова милой улыбкой и не смогла понять по зондирующему взгляду, который он на нее обратил, понял ли он, что она намеренно задала ему ехидный вопрос, или нет.

— Скажем, появилось много интересных тем, о которых хотелось бы написать, именно здесь и сейчас. — Его мрачные глаза, поблескивая, взирали на нее из-за старомодных очков. На губах появилась наглая усмешка. — Например, о вас и конгрессмене Деверексе.

Ее полный недоумения взгляд был достоин «Оскара».

— Я… Я не понимаю. Конгрессмен Деверекс и я?

— Почему бы нам не сходить куда-нибудь, чтобы выпить и обсудить все это? — Он приблизился, намереваясь взять ее под руку. Она уклонилась достаточно вежливо, но, тем не менее, определенно давая ему понять, что не желает, чтобы к ней прикасались.

— Нет, благодарю вас, мистер Ван Дорф, я еду домой.

— Что ж, тогда, полагаю, нам придется поговорить здесь. — Он засунул руку в нагрудный карман и вытащил сложенный газетный лист. Кили тотчас же его узнала. Склонив свою всклокоченную голову, он принялся внимательно рассматривать фотографию, на которой были запечатлены танцующими они с Даксом. — Вы хорошо получились на фотографии, миссис Уилльямз.

— Благодарю вас. — Она могла парировать его выпады столь же долго, как и он ее.

— Согласитесь, что и конгрессмен очень хорошо выглядит на фотографии. Он чертовски красив.

— Да, он очень красивый. — Ее согласие удивило его. Казалось, он даже разозлился, что она не проявляла никаких признаков нервозности. Воспользовавшись тем, что он на время потерял бдительность, она задала вопрос: — О чем вы хотели побеседовать со мной, мистер Ван Дорф?

Он устремил на нее проницательный взгляд. Да, эта дама представляла собой тяжелый случай. Что ж, если она собирается грубо играть, он последует ее примеру.

— Деверекс так же хорошо занимается любовью, как участвует в дебатах?

Если вопрос был направлен на то, чтобы шокировать ее, то он преуспел. Какое-то время она не могла издать ни звука, когда же заговорила, то обнаружила, что словно превратившиеся в резину губы с трудом произносят слова.

— Ваше предположение непростительно, мистер Ван Дорф. Я даже не хочу удостаивать вас ответом.

— Вы с Деверексом любовники?

— Нет.

— В таком случае как вы объясните эту фотографию?

— А вы как объясните? — огрызнулась она. На смену шоку пришел гнев, и она с трудом сдерживала желание ударить по этой самодовольно ухмыляющейся роже, прямо по губам, искаженным безобразной гримасой. — Люди всегда танцуют вместе. Вы что же, считаете, что у президента роман с каждой женщиной, с которой он танцует на приеме в Белом доме?

— Да, люди все время танцуют вместе, но редко с такими отрешенными выражениями лиц.

— Конгрессмен Деверекс — обаятельный человек. Я считаю его умным, харизматичным и энергичным. Его поддержка в деле пропавших без вести солдат вызвала у меня искреннее восхищение. Я уважаю то мужество, с которым он встречает направленную против него критику. Восхищение и уважение — это все, что я испытываю по отношению к нему. — Лгунья, — обвинил ее собственный разум, вызывая в ней еще большее желание сбить Ван Дорфа со следа. — Каким образом вам удается углядеть нечто недозволенное во всего лишь одном танце — это выше моего понимания. И вы считаете это хорошей журналистикой?

  52