Он помнил во всех волнующих подробностях, какая она тугая, сладкая и горячая, и вдруг неожиданно для себя подумал о том, что ей было бы тяжело рожать.
Однако эта глупая мысль как пришла, так и ушла. Капитан Найт встал, нежно забрал в ладони лицо Мэри Эллен и поцеловал ее, а затем поднял ее на руки и понес к ванне.
– М-м! – блаженно промычала она, опускаясь в пенные глубины и откидывая голову на маленькую подушечку, заботливо положенную на край ванны. – Это просто великолепно!
– Лежи и не шевелись, а я сейчас вернусь.
Мэри Эллен кивнула и, закрыв глаза, ощутила, как расслабляется в горячей, наполненной мыльными пузырьками воде ее напряженное тело.
Когда Клей вернулся из спальни, держа в руках губку и пару полотенец, она первым делом потянулась за губкой.
– Позволь мне. – Он отложил полотенца и опустился перед ванной на колени.
Полагая, что он ее дразнит, Мэри Эллен хотела воспротивиться, но капитан, обмакнув губку в воду, уже тянулся за брусочком ароматного мыла.
Мэри решила повиноваться и, не имея больше желания спорить с ним, вскоре испытала нечто такое, чего не испытывала никогда прежде. Да, эту ванну она запомнит надолго.
Клей начал с ее плеч, затем велел ей сесть и наклониться вперед, а сам стал тереть ее изящную спину. Ей было так приятно чувствовать, как он водит губкой вверх и вниз с такой бережной заботой, словно она сделана из драгоценного фарфора.
Мэри Эллен с наслаждением вздохнула. Теперь спина ее, благоухая от ароматного мыла, была абсолютно чистой, и он велел ей поднять голову и снова лечь на спину. Она почувствовала, как краска заливает ей лицо, когда его сильная загорелая рука стала щедро намыливать ее скользкие груди. Влажные соски тут же напряглись под его прикосновениями, и он, наклонившись, зачерпнул пены из ванны, а потом и накрыл ее этой пеной.
Клей купал ее всю, дюйм за дюймом, и это возбуждало Мэри Эллен, наполняя ее благодарной нежностью. К тому времени как эротическое купание подошло к концу, она была так возбуждена, что не могла дождаться, когда он займется с ней любовью. По-видимому, и он испытывал то же самое, потому что его обнаженная, покрытая черными завитками грудь бурно вздымалась, а ткань белых брюк сильно натянулась в паху.
Когда Клей вытащил ее из воды и начал вытирать, Мэри задрожала от предвкушения. Взяв с шезлонга черный шелковый халат, он протянул его Мэри Эллен. Стоя к нему спиной, она продела руки в длинные рукава, затем он повернул ее к себе лицом, закатал рукава и запахнул полы халата, прикрыв грудь.
Без видимой спешки он стал вытаскивать шпильки из прически, восхищенно наблюдая затем, как освобожденные пряди падают на облаченные в черный шелк плечи, потом опустил пальцы к светлому завитку, поднес его к лицу и глубоко вдохнул.
– Отлично пахнет. – Капитан Найт, словно кисточкой, прошелся локоном по своему тугому коричневому соску и лишь потом отпустил.
Когда он провел Мэри Эллен в спальню, она замерла от удивления. Комнату освещал прозрачный свет свечей, французские зеркала отражали множество крохотных язычков пламени. На полу перед мраморным камином была расстелена снежно-белая скатерть из дамасского шелка. В серебряном ведерке остывало шампанское, и два бокала на высоких ножках ждали рядом.
В хрустальной вазе на одном из углов скатерти стоял букет из нежно-кремовых роз. От вида закусок, разложенных на фарфоровых блюдах, текли слюнки. Там было все – от холодного мяса и хлеба до орехов и инжира. С серебряного блюда для фруктов свисали тугие гроздья сочного винограда, глаза разбегались от разнообразия сладостей, вкус которых за время войны уже забылся.
Мэри Эллен была и обрадована, и сбита с толку. Обрадована тем, что он так старался сделать этот вечер особенным, и несколько расстроена тем, что в его планы, очевидно, первым номером входил ужин и только потом любовные утехи. После такого стимулирующего купания Мэри Эллен если и испытывала голод, то совершенно иного рода.
– Я думаю, нам вначале надо перекусить. – Капитан подмигнул, и Мэри Эллен ничего не оставалось, кроме как согласиться.
Усевшись на ковер перед расстеленной скатертью, Клей, откупорив охлажденное шампанское, разлил напиток по бокалам, а потом протянул один из них Мэри.
Они закусывали сыром, мясной нарезкой и хлебом. В иной ситуации Мэри Эллен наслаждалась бы такой деликатесной и вкусной едой, поскольку уже целую вечность ничего такого не пробовала, но только не сейчас. Ей казалось, что ужин длится вечно, и она не переставала дивиться капитану Найту.