С обычным спокойствием Лила дружески подхватила его под руку.
— Расслабься, мистер Уильям Ливингстон не имеет шансов. Не ее тип. — Она засмеялась, идя с ним к лестнице. — Она думает по-другому, но он — не ее выбор. Так что пойдем и съедим что-нибудь вкусненькое, например, форель тети Коко, что, безусловно, вернет тебе хорошее настроение.
Притворяясь, что у нее есть аппетит, Аманда изучала меню. Ресторан, который выбрал Уильям, был прекрасным уютным местом с видом на Французский залив. Ночь выдалась теплой, так что они могли наслаждаться обслуживанием на террасе со свечами, мерцающими в прохладном морском бризе, и нежным ароматом весенних цветов.
Аманда предоставила мужчине выбор вина и попыталась убедить себя, что предстоит восхитительный вечер.
— Как вам нравится в Бар-Харборе? — спросила она.
— Очень нравится. Надеюсь скоро заняться парусным спортом, а пока получаю удовольствие просто от прекрасного пейзажа.
— Вы были в парке?
— Еще нет, — он рассматривал этикетку предложенной официантом бутылки.
— Вы должны посетить его, вид с горы Кадиллак превосходен.
— Мне уже говорили об этом.
Мужчина попробовал вино, одобрительно кивнул, затем подождал знака Аманды, чтобы налить и ей.
— Возможно, у вас найдется немного времени, чтобы провести для меня экскурсию.
— Не уверена…
— Правила вашей гостиницы уже нарушены, — прервал он и слегка коснулся своим бокалом ее фужера.
— Хотела спросить, каким образом вы этого добились.
— Очень просто. Я предоставил вашему Стенерсону выбор: или он сделает исключение, или я перееду в другой отель, где нет таких проблем.
— Понятно, — Аманда задумчиво сделала глоток, — вино кажется несколько крепковатым для ужина.
— Восхитительного ужина. Я хотел узнать вас получше. Надеюсь, вы не возражаете.
«Что за женщина стала бы возражать?» — спросила себя Аманда и улыбнулась.
Было невозможно не расслабиться и не поддаться очарованию историй Уильяма, не быть польщенной его вниманием. Ливингстон не беседовал, как многие успешные мужчины, только и исключительно о своем бизнесе. Будучи антикваром, он путешествовал по всему миру и, пока они ели, коротко поведал Аманде о своих впечатлениях о Париже и Риме, Лондоне и Рио-де-Жанейро.
Если ее мысли время от времени уплывали к другому мужчине, она удваивала твердую решимость наслаждаться этим местом и этим человеком.
— У вас в холле стоит шифоньер из красного дерева, — прокомментировал Ливингстон, когда они перешли к кофе и десерту. — Прекрасная вещь.
— Спасибо. Думаю, это эпоха Регентства[10].
Уильям улыбнулся.
— Вы правильно думаете. Если бы я столкнулся с ним на аукционе, то счел бы себя очень удачливым.
— Моему прадеду привезли его из Англии, когда он строил дом.
— Ах, этот дом. — Губы Уильяма изогнулись, когда он поднял свою чашку. — Очень внушительный. Я практически ожидал увидеть, как средневековые барышни прогуливаются по лужайке.
— Или летучие мыши стремительно пикируют из башни.
Восхищенно засмеявшись, он сжал ее руку.
— Нет, но, возможно, Рапунцель[11] свешивает из окна свои волосы.
Нарисованная картинка заставила Аманду улыбнуться.
— Мы любим это место и всегда владели им. Может быть, в следующий раз, когда вы посетите остров, то остановитесь в «Пристанище в Башнях».
— «Пристанище в Башнях», — пробормотал Уильям, глубокомысленно проведя пальцем по губам. — Я где-то мог услышать про это?
— В планах корпорации Сент-Джеймсов?
Его глаза прояснились.
— Ну, конечно. Я читал об этом несколько недель назад. Хотите сказать, что те Башни — это ваш дом?
— Да. Мы надеемся, что приблизительно через год отель будет готов к приему гостей.
— Это было бы прекрасно. Кажется, существует еще какая-то легенда об этом месте? Что-то о призраках и пропавших драгоценностях?
— Изумруды Калхоунов. Они принадлежали моей прабабушке.
С легкой улыбкой мужчина склонил голову.
— Так они действительно существовали? Я-то думал, что это просто ловкий рекламный трюк: проживание в доме, населенном призраками, и поиск пропавших сокровищ. Что-то вроде этого.
— Да нет, на самом деле мы ничуть не рады, что вся эта история выплыла наружу. — Даже мысль об этом привела Аманду в такое раздражение, что она начала барабанить пальцами по столу. — Ожерелье настоящее… во всяком случае, оно существовало. Мы не знаем, где оно, может быть, его спрятали. А пока нас одолевают репортеры и преследуют охотники за сокровищами.
10
Английское Регентство, или просто Регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 гг. В течение этого времени принц-регент, в будущем король Георг IV, правил государством по причине недееспособности своего отца Георга III.
Эпохе Регентства присущ особенный стиль в искусстве, что также выделяет её в отдельный период. В искусстве он совпадает с царившем на континенте стилем ампир, но обладает английскими особенностями.
11
Рапунцель — персонаж одной из сказок братьев Гримм.