ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  74  

Когда они поднялись по широкой, покрытой ковром лестнице, Майкл с любопытством огляделся.

– Потрясающее местечко! Никогда раньше здесь не был.

– Правда? Я не подумала. С удовольствием устроила бы тебе экскурсию, но… – Лора пожала плечами. – Ты можешь пройтись сам, но я бы не советовала пользоваться лифтами. Сегодня мы приняли больше пятисот человек, и в лифтах давка.

– Втиснуться в лифт, набитый женщинами, которые пишут любовные романы? Не так уж плохо!

Второй этаж, отведенный под конференц-залы, не уступал вестибюлю ни в элегантности, ни в столпотворении. Весело сияли огромные люстры; свет отражался от меди и серебра, струился по цветущим бегониям – снежно-белым и ярко-красным. Шторы на огромных окнах во всю стену были раздвинуты, открывая живописный вид на залив.

Лора прошла к высокой двери с медной табличкой «Золотой зал».

– Остается только восхищаться Темплтонами.

– Что ты сказал?

– Я говорю, что Темплтоны умеют строить отели.

Оценив комплимент, Лора остановилась.

– Здесь чудесно, правда? Этот отель – один из моих самых любимых, хотя в каждом из них есть изюминка. Например, отель в Риме возвышается над Испанской лестницей. И от вида из окон просто дух захватывает. А в «Темплтон Нью-Йорк» – прелестный внутренний дворик. Даже фонтанчик, китайские фонарики на деревьях. Трудно представить, что такой тихий уголок можно найти в центре Манхэттена. Один шаг от Мэдисон-авеню – и мир меняется. А в Лондоне… – Она умолкла и покачала головой. – Эту тему тебе не следует поднимать, а то меня не остановишь.

– Признаться, я всегда думал, что ты принимаешь все это как нечто само собой разумеющееся, – пробормотал Майкл, открывая перед ней дверь в зал. – Оказывается, я очень многого о тебе не знаю.

– Темплтоны ничего не считают само собой разумеющимся!

И потому Лора вошла в зал, готовая к чему угодно.

Там царил хаос. Вечером предстояла массовая раздача автографов, но расставлена была лишь половина столов, а половина еще громоздилась у стен, как и горы ящиков с книгами. Одна мысль о том, что все это предстоит распаковать и правильно разложить, вызвала у нее новый приступ головной боли. Слава Богу, это – не ее работа.

– Лора! – Мелисса бросилась к Лоре, чуть не потеряв очки, и вцепилась в нее. – Как я рада, что вы здесь! Мы никак не можем найти книги шести авторов. Целый груз одного из издательств затерялся где-то в недрах отеля!

– Я отправлю кого-нибудь по следу. Не волнуйтесь.

– Да, но…

– И я сама спущусь в отдел грузовых перевозок. – Лора постаралась улыбнуться не устало, ободряюще, но неизвестно, что получилось. – Если будет необходимо, я лично обследую подвалы и найду эти книги.

– Не могу выразить словами мою признательность! Вы не представляете, как ужасно объяснять писательнице, что ей будет нечего подписывать. Если в это мгновение разразится землетрясение, наводнение, наступит гибель мира, она все равно набросится на вас.

– Раз так, книги будут здесь, даже если придется устроить облаву на книжные магазины.

– Лора, я проводила четыре национальные и шесть региональных конференций. И заявляю со всей ответственностью: вы – лучше всех, с кем я работала! И я это говорю не потому, что моя жизнь в ваших руках.

Мелисса сдунула волосы с глаз, облегченно вздохнула и перевела взгляд на Майкла.

– Привет. Меня зовут Мелисса Мэннинг – когда я в своем уме.

– Майкл Фьюри. Вы – писательница?

– Да, по крайней мере – когда я не в своем уме.

– И я мог бы получить вашу книгу прямо сейчас?

Мелисса замигала, затем ее глаза за линзами очков восторженно вспыхнули.

– Вообще-то говоря, у меня в кейсе случайно завалялась одна. Вы, может быть, хотите, чтобы я подписала?

– Это было бы великолепно.

– Минуточку.

– Ты был очень мил, – прошептала Лора, когда Мелисса умчалась за своим портфелем.

– Я люблю читать, а в подобных книгах наверняка есть, чему поучиться, – Майкл легонько сжал ее пальцы. – Как насчет ужина сегодня вечером? Или прокатимся на машине? Или немного необузданного секса?

– Как обычно, интересное предложение. – Лора рассердилась на себя за то, что пришлось откашляться, но иначе говорить она бы не смогла. – Но сегодня вечером я работаю здесь.

– Вот это настоящее безумие! – весело заявила Мелисса, вручая Майклу свою книгу. – Лора, вы очень сильная женщина – гораздо сильнее меня, – если работу предпочитаете необузданному сексу.

  74