ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  40  

– Да, сэр.

– Ты не найдешь человека, который лучше бы разбирался в коровах, чем Морган. Слушайся его и многому научишься.

– Коровы? – печально спросил Сонни.

– Коровы.

– Ну что ж, коровы так коровы, – вздохнул Сонни и повернулся к Моргану. – Я буду рад, сэр, научиться у вас всему, что вы сочтете нужным.

Элисса засмеялась. Очень заразительно, по-женски.

Мужчины посмотрели на нее и тут же пугливо отвели взгляды. Никому не хотелось связываться с Хантером.

– Остальные тоже могут наняться ковбоями, – сказал Хантер, – или попытать счастья с бандой Калпепперов. Или вообще уехать за пределы Руби-Вэлли.

Мужчины кивнули, прекрасно поняв намек Хантера: если они не согласятся работать на Лэддер-Эс и он увидит их снова, значит, они – в банде Калпепперов.

Стало быть, врага.

– Если дело дойдет до стрельбы, я прослежу, чтобы вы получили вознаграждение, – сказал Хантер. – Но имейте в виду: вооруженные работники все равно будут получать больше.

Один из трех мексиканцев заговорил мягким голосом с испанским акцентом.

– Мы братья Эррер, сеньор. Мы слышали, что случилось с вашей семьей в Техасе. С нашей семьей произошло то же самое. Мы готовы прикончить этих дьяволов без всякой оплаты.

Хантер застыл. Потом кивнул.

– Судя по вашему виду, вы прекрасные работники. Так что для Лэддер-Эс от вас будет польза.

– Спасибо, сеньор.

– Выберите себе кровати и накормите лошадей. Начнем сгонять скот и мустангов после завтрака. Можете кинуть жребий, кому дежурить сегодня ночью.

Когда мужчины отъехали к загону, Хантер повернулся к Моргану и протянул руку. Морган пожал ее, потом шлепнул Хантера по плечу с фамильярностью старого друга.

– Я чертовски рад, что вытащил тебя из плена, – сказал Морган. – Тот лагерь не годится ни для человека, ни для зверя.

– Аминь.

Надеясь, что мужчины забыли о ней, поглощенные воспоминаниями, Элисса стояла тихо. Ей не терпелось узнать о прошлом Хантера.

– Я слышал, ты подрядился перегонять стада из Техаса в Канзас, – сказал Хантер.

– Да, платили хорошо, но дело уж очень муторное. Некоторые ребята тупее коров.

– Да, тебе больше подходит держать в руках оружие.

– Так точно, полковник.

– Да зови меня просто Хантер. Меня все так зовут… В лицо. Однако один черт знает, как они зовут в бараке.

Смеясь и качая головой, Морган повернулся к Элиссе, приподняв шляпу.

– Вам повезло – заполучить Хантера Максвелла в охранники! Уж он-то разберется с кучкой Калпепперовской дряни, попомните мои слова.

Элисса наблюдала, как Морган пошел к лошади, вскочил в седло и поехал к загону. Она повернулась к Хантеру.

– Хантер Максвелл, – сказала она. – Из Техаса.

Он кивнул.

– Спасибо, Хантер Максвелл.

– За что?

– За то, что защитил мою честь.

– Я не защищаю честь вертихвостки, – заявил Хантер. – Только дисциплину. Отсутствие уважения может подорвать все дело. И гораздо скорее, чем дрянная еда.

Гнев захлестнул Элиссу.

– Что, не понравилось, когда назвали моим угодником? – с наигранным сочувствием сказала она. Вместо ответа Хантер крепко сжал губы. Элисса не обратила внимания на угрозу в его лице.

– Ну вот и отлично, – сказала она. – Тебе придется привыкнуть, угодник. Так же, как мне пришлось привыкнуть к кличке Сэсси. Что ж, колючка так колючка.

Глава 9

Вздыхая, Элисса незаметно потерла поясницу. Печь хлеб еще на одиннадцать едоков, особенно после целого дня езды верхом по заросшим травой пастбищам и сосновым лесам Лэддер-Эс, тяжело.

В первый день появления новых людей Хантер приказал Джимпу готовить еду для всего барака. Сам Хантер продолжал питаться в доме. Джимп – хороший повар, но печь хлеб не умел, и эта работа досталась Пенни и Элиссе.

Но Пенни как следует не окрепла после болезни, и месить тесто и делать бесчисленные батоны взялась Элисса. Она пыталась заниматься и стиркой, и чисткой одежды, но Пенни воспротивилась – должна же быть от нее какая-то польза.

– Как ты себя сегодня чувствуешь? – спросила Элисса вечером, когда они закончили мыть кухню.

– Лучше, спасибо. Твой травяной настой, похоже, помогает.

– Но ты такие лицо скорчила, когда пила, – засмеялась Элисса.

Пенни улыбнулась, и огладила руками ситцевое платье, кинув взгляд на изношенные ботинки.

– Потому что у него вкус гуталина, – сказала Пенни.

– Правда? А когда это ты успела попробовать армейские ботинки Хантера?

  40