ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  75  

– Удача на нашей стороне, – сказал Хьюго. – Отправляйся, Роза, а когда возвратишься, проводи свою хозяйку к маленькой лестнице, расположенной в конце этого коридора. К счастью, сегодня я поднимался по ней и знаю, что она ведет к наружной двери, через которую мы можем добраться до конюшни.

– Вы встретите нас там, сэр? – спросила Роза.

– Да, – ответил Хьюго. – А теперь поторопись, девочка, мы не можем терять ни минуты.

Роза исчезла.

– Наденьте амазонку, – обратился Хьюго к Камилле. – Вы сможете одеться сами?

– Обычно мне это удавалось, – с тихим смехом ответила Камилла.

Девушка вдруг почувствовала себя такой оживленной и счастливой, как никогда. Она уезжает с любимым человеком и уверена, что, в конце концов, им удастся избежать того зла и ужаса, с которыми она столкнулась во дворце.

– Я буду ждать вас, – сказал Хьюго. – Только поторапливайтесь!

Камилла поднялась с кровати. Хьюго привлек ее к себе и крепко обнял. Он не поцеловал ее, а только долгим взглядом посмотрел ей в глаза.

– Я обожаю тебя, – сказал он нежно. – Скажи, что не боишься уехать со мной.

– Я боюсь остаться, – ответила Камилла.

Он прижался губами к ее лбу, а затем подошел к окну.

– Будь осторожен! – взмолилась Камилла. – Любимый мой, будь осторожен!

Хьюго повернулся, с улыбкой посмотрел на нее и исчез. Какое-то мгновение Камилла не могла пошевелиться, со страхом ожидая услышать крик и звук упавшего тела. Но кругом было тихо. Она бросилась к шкафу и принялась отчаянно искать амазонку, которую привезла с собой в числе прочих вещей.

Когда Роза возвратилась, Камилла была уже одета. Вместо гармонирующей с амазонкой нарядной бархатной шляпки с цветным плюмажем она надела на голову темный шифоновый шарф, опустив его низко на лоб, чтобы лучше спрятать лицо.

– Ты нашла Харпена? – спросила Камилла у Розы, когда та вошла в комнату.

– Он даже не удивился, мисс, – ответила Роза. – Он предупреждал меня, что слышал о князе много дурного.

Камилла ничего не сказала. Какой теперь был смысл говорить обо всем этом?

– Харпен отвезет тебя домой, – обратилась она к Розе. – В моей сумочке ты найдешь немного золотых монет.

– Да, мисс. Не беспокойтесь, мистер Харпен позаботится обо мне.

– И не забудь оставить здесь бриллианты, – сказала Камилла, когда Роза открыла дверь.

– Идите быстрей, мисс, – торопливо заговорила горничная. – Вокруг ни души. Все сидят внизу совершенно пьяные и горланят песни.

– Будем молиться, чтобы никто не заметил нас, – пробормотала Камилла.

И она действительно молилась, пока они быстро шли вдоль по коридору, миновав сначала парадную лестницу, а потом две других, пока не добрались до узкого пролета черной лестницы, тускло освещенной единственной свечой.

Когда они спустились, вокруг была только тишина и темнота. У Камиллы сжалось сердце, вдруг что-то произошло не так, как они надеялись. Но потом из тени вышел Хьюго. Тихо вскрикнув от радости, Камилла протянула к нему руки.

– Лошади готовы, – тихо проговорил он. – Харпен сказал конюхам, что лошади нужны маркграфу, который приказал одному из своих адъютантов доставить домой в Вестербалдён заболевшую фрейлину, чтобы она не заразила приглашенных на свадьбу гостей.

– Звучит очень правдоподобно, – заметила Камилла.

– Будем надеяться, что обман раскроется не слишком быстро, чтобы мы успели уехать, – ответил Хьюго.

Камилла взяла его за руку.

– До свиданья, Роза, – сказала она тихо, – и спасибо тебе.

– До свидания, мисс.

Путь до конюшни, лежавший сначала вокруг одного из крыльев дворца, а потом по мощенной камнями дороге, оказался неблизким. В конюшне были сотни лошадей, а бесчисленные экипажи, принадлежавшие гостям, стояли посреди двора, поскольку места под крышей для всех не хватило.

В дальнем конце двора Камилла увидела двух оседланных лошадей. Она хотела было ускорить свой шаг, но Хьюго тихим голосом предупредил ее:

– Не так быстро, помните, что вы больны.

– О да, конечно.

В конюшне находились лишь пожилой грум, два помощника конюха, держащие в поводу оседланных лошадей, и нервно расхаживающий взад-вперед Харпен, вынужденный молчать, чтобы его английская речь не вызвала подозрений.

Обратившись к конюхам на их родном языке, Хьюго Чеверли поблагодарил их, а груму дал несколько монет. После этого он подсадил Камиллу в седло и сам вскочил на лошадь.

  75