ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  124  

— Как это ты сообразил?

— Первый звонок в машину Джека был зарегистрирован из Калвер-Сити... Тим видит из окна навес для автомашин и будку для охраны стоянки... Они остались там еще со времен «МГМ». Я бывал там много раз. А то, что это один из шести четырехэтажных корпусов, — потому что все остальные дома на этой территории только одно— или двухэтажные. А Тим сказал, что он находится на ТРЕТЬЕМ этаже с балконом!

— Шикарно!.. — Я даже лапами развел от удивления.

Джек, ничего не понимая по-Животному, потыкал пальцем в записку Боба и сказал:

— Отменно, Боб. Теперь помоги нам Господи, чтобы оно так и оказалось. Я был там однажды в гостях у Вендровских и теперь смутно припоминаю кое-какие детали, подтверждающие твою догадку.

В ту же секунду в кармане у Джека запиликал его собственный «непрослушиваемый» телефон — подарок его старого друга, агента Службы безопасности Президента, бодигарда Первого Кота Соединенных Штатов Сокса, бывшего сослуживца Джека по Вьетнаму — Ларри Брауна.

— Это звонит Рут из Нью-Йорка, — сказал я и не ошибся.

Джек вынул телефон из кармана куртки, нажал кнопку включения и сказал:

— Привет, Рут!

— Откуда ты знаешь, что это звоню я? — рассмеялась Рут.

— Кыся сказал.

— Я смотрю, вы там за нашим Кысей как за каменной стеной! Они рядом?

— Кто они? — тупо переспросил Джек.

— Мой сын и Кыся.

— А-а-а... Нет, Рут. Сегодня второй съемочный день, и Тим с Кысей там... Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, нормально. А где я тебя застала, Джек? Почему ты не с ними?

— Я пока в отеле... Тут кое-какие административные делишки.

— А с Тимом и Кысей есть кто-нибудь из наших?

Я услышал в голосе Рут возрастающую тревогу.

— Конечно, конечно, Рут!.. Помнишь рыжего Пита Морено?

— Кто не помнит рыжего Пита?! Он даже слегка ухаживал за мной.

— Так вот, Тима и Кысю сейчас пасет один из его лучших помощников — сержант Чжи-Бо.

Боб взялся руками за голову. Я поджал хвост.

— Какой у них там номер телефона? Я хочу поговорить с Котом и Ребенком. Чего-то я сильно хандрю без них, — сказала Рут.

— Они на выезде, милях в тридцати от Лос-Анджелеса, Рут.

— Ох, Джек... По-моему, ты мне пудришь мозги. А когда они вернутся в отель?

Джек посмотрел на меня и на Боба и почти уверенно сказал в трубку:

— Скорее всего они заночуют в трейлере, рано утром отснимут еще одну сцену и часам к десяти утра вернутся. Ты сейчас где? Дома?

— Нет, в клинике. Я звоню из палаты.

— Что говорят врачи?

— Кажется, все будет в порядке. Как вы питаетесь?

— Прекрасно. Что у Шуры?

— Или на работе в библиотеке, или у меня в клинике. Дома почти не бывает. Жрет в «макдоналдсах», «бюргер-кингах» и в разных других тошниловках, бедняга... Джек! Ты действительно говоришь мне всю правду?

— Нет, Рут, не всю. У Кыси тут появился новый приятель, которого он по окончании съемок хочет привезти с собой в Нью-Йорк.

— Кот или Кошка? — спросила Рут.

— Как тебе сказать... Скорее — Кот.

— Черт с ним, пусть везет. Веселее будет!

— Не знаю, не знаю... — засомневался Джек.

— Ох, Джек! Что-то ты петляешь... Ну черт с тобой. Целую. Позвоню еще завтра. Бай! Привет Питу.

Джек отключил свой телефон, спрятал его в карман и вывел нас с Бобом в сад. И сказал тоном, не оставляющим никаких сомнений:

— До десяти часов завтрашнего утра Ребенок должен быть здесь.

* * *

С соблюдением всевозможных ухищрений и тщательных предосторожностей Браток был извлечен из багажника нашего «линкольна», поднят на гаражном лифте в один из пустынных холлов отеля и препровожден Бобом и Джеком прямо во внутренний сад.

Я осуществлял разведывательные действия: кто и в чем может заподозрить большого Кота-Дворнягу, чье рваное ухо теперь известно чуть ли не всей Америке?

Делая вид, что я просто так, индифферентно (как словечко?..) прогуливаюсь, я забегал вперед, убеждался в том, что нашего Пумского обалдуя никто не увидит, и давал команду Бобу и Джеку вести Братка дальше. Если же я сталкивался с отельной обслугой или отельными постояльцами, то резко тормозил тайное продвижение Братка по лабиринтам отеля.

С грехом пополам Боб и Джек приволокли Братка во внутренний сад «Беверли-Хиллз-отеля», а там, уже самостоятельно, где ползком, где неслышными гигантскими прыжками, а где и роскошными «перелетами» с ветки одного дерева на другое, Браток благополучно добрался до нашего бунгало и привычно юркнул в заранее открытую для него дверь...

  124