ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  28  

Она улыбнулась ему, пряча руки в складках дневного платья в бело-золотистую полоску.

— Здравствуйте!

— Я тебя не заметил. Извини. Ты здесь давно?

— Не очень. — Расхрабрившись, она отошла от двери. — Я встретила в коридоре лорда Весси, и он сказал, что вы здесь.

— Вот как? — Подойдя к длинному столу, придвинутому к одной из стен, он положил рапиру и протянул руку за полотенцем, висящим на спинке одного из стульев. Им он вытер сначала руки, а потом — рукоять рапиры, очищая ее от следов своего пота. Закончив, он снова повернулся к Габриэле. — Мне казалось, что это утро ты проводишь с другими дамами. Кажется, вы собирались заняться живописью?

— За акварелью я получила один очень ценный урок.

Густая бровь вопросительно выгнулась:

— И какой же?

— Что я никудышная художница.

На его губах появилась улыбка, глаза весело блеснули, и из горла вырвался рокочущий смех.

— Не может быть, чтобы все было настолько плохо.

— Еще хуже, можете мне поверить. И хотя Джулианна очень старалась уговорить меня не сдаваться, я прекрасно могу понять, когда положение оказывается безнадежным. Нет, живопись никогда не станет тем, в чем я могла бы блеснуть.

Он упер кулак в бедро.

— Не огорчайся. У тебя множество других талантов. Иные из них просто исключительны.

— Хотя, наверное, не всегда в той области, которая присуща леди. Пример — мое владение луком или огнестрельным оружием. И фехтовать я тоже умею.

— Правда? И откуда у тебя такая способность?

Не успела она ответить, как он вскинул руку:

— Погоди! Я сам угадаю: еще один друг, выступавший в цирке?

Выпятив нижнюю губу, она скорчила обиженную гримасу.

— А вот и нет. — Неспешно подойдя к столу, она взяла в руку его учебную рапиру и отступила на несколько шагов, чтобы ей ничто не мешало рассекать клинком воздух. — Меня учил постановщик поединков из нашей театральной труппы, месье Монтегю. Он мог перерубить свечи в канделябре так, чтобы они остались стоять и горели, как ни в чем не бывало.

— Похоже, он был настоящим мастером своего дела.

— Совершенно верно. Он был французским эмигрантом, потерял дом и семью во время террора. Он не рассказывал подробностей, но мы все считали, что он был младшим сыном одного из аристократов и видел, как все его близкие пали жертвами Комитета и мадам Гильотины. Он время от времени пытался утопить свое горе в вине. И, тем не менее, был великолепным фехтовальщиком.

— И он тебя учил?

Снова улыбнувшись, она медленно описала клинком круг. Отведя левую руку назад и вверх, за Голову, она заняла правильную фехтовальную стойку.

— К барьеру! — воскликнула она.

Сделав выпад, несмотря на помеху в виде длинного подола, она прошла три шага и приставила затупленный кончик оружия ему к груди.

— Сдавайтесь, ваша светлость! — воскликнула она театральным тоном. — Ваша жизнь в моих руках!

Он мельком взглянул туда, где кончик рапиры прижимался к его груди.

— Похоже, что так, — отметил он хорошо знакомым ей ленивым тоном. — Вам это ничего не напоминает?

Она улыбнулась.

— Той ночью вы меня перехитрили.

— Согласись, у меня были веские на то основания.

— Не спорю. Но это не значит, что моя гордость не была задета. Честный игрок дал бы мне возможность реванша.

— Выйдя с тобой на дуэль?

Она кивнула.

— Порядочный мужчина не станет сражаться с дамой.

— Ну, пожалуйста, уступите мне, ваша светлость. В порядке исключения…

— Уайверн, — поправил он ее. — И прекрати взывать к моей исключительности. К тому же, как я могу принять вызов, когда нахожусь всецело в твоей воле… когда ты меня буквально обезоружила?

«В моей воле — как же!» — мысленно рассмеялась она. Ведь позади него было свободное пространство — и он не хуже ее знал, что может освободиться из этого «захвата», если это можно так назвать.

— Здесь на стенах сколько угодно другого оружия. Выбирайте любое, — предложила она.

Он высокомерно вскинул голову, отказываясь:

— Я предпочитаю мое. Привык к рукояти. Признавая его правоту, она опустила рапиру.

— Хорошо. Тогда я выберу что-нибудь другое. Ловко перевернув оружие, она протянула его Уайверну рукоятью вперед.

Чуть поклонившись, он принял рапиру:

— Благодарю, мисс Габриэла.

Подойдя к дальней стене, она принялась изучать клинки, спиной ощущая его пристальный взгляд.

  28