Он снова сжал ее пальцы, а взгляд его стал неожиданно жарким.
— Осторожнее выбирайте поклонников. Некоторые могут казаться безобидными, но за красивым фасадом может обнаружиться нечто неприглядное.
— Вас, разумеется, это не касается. Вы безобидны.
Его губы медленно раздвинулись в улыбке… и туг музыка и танец закончились. Однако он не отпустил ее руку сразу же, а пристально посмотрел в глаза.
— Вы правы. Я отнюдь не безобиден, и вам не следует об этом забывать. Не играйте с тигром, если не хотите, чтобы вас покусали.
По ее телу пробежала дрожь.
— Я постараюсь быть осторожной. Хотя мне представляется, что тигры — это всего лишь огромные кошки, которых просто надо приручить.
Он снова рассмеялся и отпустил ее руку.
— Правда? Пойдем, плутовка. Нам надо найти Рейфа и Джулианну.
— Как пожелаете, ваша светлость, — отозвалась она и благовоспитанно положила руку на его рукав.
Глава 8
Спустя три дня Тони заехал с визитом в городской особняк Пендрагонов. Как справедливо напомнила ему Габриэла, не нанести визит было бы невежливо. В конце концов, Рейф и Джулианна были его друзьями, и если он перестанет появляться у них дома, они обязательно задумаются о том, чем это вызвано. И потом, он собирался с визитом не к Габриэле — совершенно определенно нет! — а навещал все семейство. Именно поэтому он решил приехать поздним утром — когда завтрак уже должен закончиться, но обычные светские визиты еще не начинались.
Пока он еще поднимался по каменным ступенькам, ведущим к парадной двери, ее уже широко распахнул дворецкий.
— Приветствую, Мартин, — сказал он, заходя в дом. — Как поживаете?
— Прекрасно, ваша светлость. Спасибо за внимание. А вы?
Тони снял шляпу.
— Превосходно. Рейф свободен? Он у себя в кабинете, надо полагать?
— Нет, ваша светлость. Он некоторое время назад ушел на биржу. По поводу продажи облигаций, как я слышал.
— А! А как насчет ее милости? Она принимает гостей?
— Извините, но ее милости нет дома. Насколько я понимаю, они с мисс Сент-Джордж и леди Весси приглашены на завтрак.
— О! Ну что ж, похоже, я выбрал неудачное время, чтобы зайти. — Снова надев шляпу, он достал из нагрудного кармана серебряный футлярчик для визиток. — Попрошу сообщить о моем визите, — сказал он, доставая белый прямоугольник, на котором было выгравировано его имя.
Мартин как раз принял от него карточку, когда за дверью раздался мелодичный смех. Тони повернул голову.
— Вы были правы, милорд! — объявила Габриэла на улице. — У вашего экипажа исключительно хорошая подвеска.
— Вы должны позволить мне еще раз вас покатать, мисс Сент-Джордж, — ответил низкий мужской голос. — Нет ничего приятнее прогулки вокруг Мейфэра солнечным весенним днем:
— Вы правы, — согласилась она.
Один из лакеев поспешно подбежал к экипажу, чтобы помочь Габриэле сойти. Однако высокий джентльмен, сидевший с ней, спрыгнул вниз и, отмахнувшись от услуг лакея, взял ее за талию и опустил на землю.
Брови Тони мрачно сдвинулись. Непроизвольно он шагнул через порог и встал на верхней ступени.
Видимо, заметив какое-то движение, Габриэла обернулась — и встретилась с ним взглядом. Ее глаза чуть расширились.
— Ваша светлость! Что вы здесь делаете?
— Я мог бы задать такой же вопрос вам, мисс Сент-Джордж. Где леди Пендрагон? И леди Весси, если на то пошло, поскольку мне было сказано, что вы отправились сегодня утром из дома втроем.
— Это так. Но, как вы видите по состоянию моего платья, у меня случилась небольшая неприятность, так что я решила, что мне лучше вернуться домой. Лорд Карлоу был так любезен, что предложил меня отвезти, чтобы Джулианне и Лили не пришлось пропустить завтрак в саду.
Услышав это объяснение, он обвел взглядом ее белое платье — и только теперь заметил большое желто-оранжевое пятно на лифе и юбке.
— Что случилось? Кажется, будто вас чем-то поливали!
— Вот именно. У меня произошло неприятное разногласие с кувшином апельсинового сока.
На его губах возникла ироническая ухмылка.
— Сочувствую.
Она бегло ему улыбнулась, а потом снова повернулась к приехавшему с ней джентльмену.
— Я очень вам благодарна за любезность, милорд. Вы показали себя настоящим рыцарем, проводив меня домой.
На плутоватом лице лорда Карлоу расцвела широкая улыбка.