ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  24  

«По крайней мере эта француженка уехала», — подумала Полина.

Она была уверена, что будущему Маргариты ничто не угрожает, если она не узнает, как привязан к той женщине был великий князь и что у нее есть сын от него.

Невинная и неискушенная в любви, Полина была шокирована тем, что мужчина мог позволить себе иметь ребенка вне брака.

Она нередко видела, что мужчины тратят огромные суммы денег на куртизанок, которые, ничуть не стесняясь, носят подаренные им драгоценности.

Женщины, дарившие вниманием ее отца, были совсем другими. Полина, конечно, знала, что многие из них стремятся проводить с ним время. Ей казалось это понятным, потому что он был так красив! Но Полина не имела представления об истинных отношениях между мужчиной и женщиной.

Смутно она лишь догадывалась, что это должно быть нечто прекрасное, раз делало ее родителей такими счастливыми.

Она, не задумываясь, полагала, что дети — естественный плод супружеской любви, невозможный вне брачных уз.

Чем больше Полина думала, тем больше убеждалась, что случайно подслушанная ею тайна серьезно угрожает счастью Маргариты.

— Мне нужно поговорить с принцем, мне нужно поговорить с принцем? — шептала девушка.

Но всякий раз, когда Полине казалось, что это можно сделать, княгиня Наталия оказывалась рядом. Она брала принца под руку и заглядывала ему в глаза, хотя мать Полины наверняка нашла бы ее манеры нескромными и неприличными.

Было уже совсем поздно, или, верней, совсем рано, некоторые из пожилых гостей откровенно зевали, прикрывая ладонями рты, когда царь пригласил княгиню на танец.

Как только заиграла музыка, Полина почувствовала, что кто-то стоит рядом с ней.

— Разрешите пригласить вас, мисс Хэндли? — спросил Максимус, и Полина быстро обернулась к нему.

— Мне надо поговорить с вами! — произнесла она, как только они закружились в вальсе.

— С удовольствием выслушаю вас, — ответил принц, — но сначала позвольте потанцевать с вами, ибо, я чувствую, в танце вы легки как пушинка!

Он говорил по-английски, и Полина, не удержавшись, засмеялась.

— Откуда вы знаете это английское выражение о пушинке? — с удивлением спросила она.

— У нас в Альтауссе тоже растут одуванчики, — ответил Максимус, — но если такое сравнение вам не нравится, я могу сравнить вас с мотыльком или жаворонком, парящим высоко в поднебесье.

Полина снова рассмеялась:

— Да вы поэт, как все русские!

— Они просто отучили меня от излишней застенчивости. Я был настолько нерешителен, что вечно «пятился вперед», как говаривала моя няня.

Полина взглянула на него с удивлением:

— У вас была няня-англичанка?

— Ну да, в Альтауссе это считается хорошим тоном, а здесь, в России, детям приглашают не только английских нянь, но и французских гувернанток.

— Я слышала, все французское здесь очень популярно, — сказала Полина.

— Уверяю вас, — ответил принц, — никто не может здесь преуспеть в свете, если в нем нет ничего от англичанина или француза. Боюсь, вам покажется, что все мы здесь что-то вроде полукровок.

Слушая его, Полина не могла удержаться от смеха, однако услышанная тайна не выходила у нее из головы.

Кружась в вальсе, Полина взглянула на принца с мольбой в глазах, и тот без слов понял ее.

Максимус протанцевал с ней еще один круг.

Затем он ловко, не привлекая ничьего внимания, провел Полину в одну из комнат, подобных той, где она слышала взволновавший ее разговор.

В этой комнате были сооружены беседки, над ними повисла искусственная луна.

Ее лучи не проникали внутрь беседок, и те надежно скрывали тех, кто предпочитал остаться незамеченным.

Полина присела на мягкую скамью, лишь смутно различая черты лица принца, который сел рядом с ней.

Он придвинулся ближе, и его рука пета на спинку скамьи позади Полины.

— Так расскажите, что вас так взволновало, — попросил он.

Полина собралась с духом и, немного смущаясь, поведала ему обо всем, что случайно услышала.

Принц выслушал ее молча. Видя, что он никак не реагирует, Полина с упреком спросила:

— Вы знали об этом?

— Да, я знал.

— И что… вы думаете, что вашей сестре… стоит выходить замуж за мужчину, у которого есть… ребенок от другой женщины?

Снова воцарилось молчание. Затем принц неожиданно сказал:

— Я думаю, со стороны моего отца было необдуманно посылать Маргариту в Россию с такой молодой и неопытной девушкой, как вы.

  24