ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  127  

Морган смотрел на Оувертона широко раскрытыми глазами.

— Вы имеете в виду… что это не связано с… Летицией и Джулианой?

Оувертон отрицательно покачал головой.

— Нет, за исключением того, что мы с Дарси однажды ночью подслушали ваш разговор с Летицией. Тогда Дарси впервые узнал об этом. Затем он заплатил этому человеку за более подробную информацию. Ему нужно было убедить вербовщиков арестовать вас, не разрешив заплатить выкуп, как это иногда делалось.

Побледнев, Морган повалился в кресло.

Аетиция придвинулась к нему и положила на плечо руку.

— Но это также значит, что моя хозяйка была верна Рису. И не предавала его.

Оувертон начал задыхаться в своем тугом воротничке.

— Именно так и было. Она ничего не знала об этом, пока Воган и вы, мистер Пеннант, не оказались далеко в море.

Летиция улыбнулась. Они с Морганом долго спорили, ведь он никак не решался поверить леди Джулиане. Но она-то всегда чувствовала, что хозяйка невиновна, несмотря на любые мнимые обвинения, выдвигаемые в ее адрес.

— Как же вы тогда нашли ее и Риса? — спросил Морган. — Если не она сказала вам, куда…

— Ее опознал трактирщик и сразу же послал за нами.

— Трактирщик? — воскликнула Летиция. Ей сказали, что Риса схватили в трактире, где он был с Джулианой, но она не спросила…

— Как назывался этот трактир?

— Как, разве ты не знаешь? «Белый дуб».

Теперь настала очередь Летиции без сил опуститься в кресло. «Белый дуб» и этот мерзкий трактирщик…

— Он сказал, что знает Джулиану еще с тех времен, когда ухлестывал за тобой, — добавил Оувертон.

Морган вопросительно посмотрел на нее, и она утвердительно кивнула. Бормоча ругательства, Пеннант вскочил с кресла.

— Трактирщик предупредил вас в ту ночь, а потом все время врал, так?

— Да. — Оувертон глубоко вздохнул. — Дарси хорошо ему заплатил.

— Черт возьми, мы должны все рассказать Рису! Он все еще думает, что Джулиана предала его.

— Я знаю. — Оувертон побледнел. — Я для этого и пришел. Я хочу поехать в Алинвидд и все ему рассказать, но боюсь сделать это один. Он может просто не пустить меня на порог. Но вас он не станет гнать и, может быть, меня вместе с вами.

— Почему вы не рассказали всю правду раньше? — прошептала Летиция, думая о том, как страдала Джулиана, живя с человеком, который считал ее способной на предательство. — Почему Дарси продолжал настаивать, что она хотела развестись с Рисом? Милосердный Боже, она же ведь его сестра! И ваша тоже.

Оувертон закусил губу.

— Все это ужасно, я понимаю. Я не хотел, чтобы Дарси так поступал, но он считал, что Джулиана заслуживает лучшего мужа, чем какой-то валлийский сквайр. Я… я думал, что, возможно, он прав. Кроме того, он пригрозил уменьшить мое содержание, если я проговорюсь.

— Да, но почему он продолжал врать на той печально знаменитой помолвке? — спросил Морган.

— Он боялся ярости Вогана. И еще того, что тот обернет против него свое нынешнее влияние в политических кругах. К тому же он считал, что Воган так влюблен в Джулиану, что никогда не станет ее наказывать. Поэтому он решил не рисковать из-за нее своим положением.

— А что думаете вы обо всем этом? — спросила Летиция.

У Оувертона задрожал голос.

Сегодня ночью Воган доказал, сколь умело и хладнокровно он может расправиться с противником. Кто знает, какие еще планы мести вынашивает он? Я не хочу, чтобы ярость его обрушилась на нашу бедную невинную Джулиану.

— О, я не думаю, что Рис сможет… — успокаивающе улыбнулась Летиция.

— Никогда нельзя точно знать, на что способен Рис, когда он в гневе, — перебил Морган, бросив на нее предостерегающий взгляд.

Летиция нахмурилась и открыла рот, чтобы возразить. Но сразу же поняла, куда клонит Морган. Если сейчас Оувертон облегчит свою совесть и успокоится, он, возможно, не захочет рассказать Вогану всю правду. А именно теперь очень важно, чтобы Рис узнал ее. Хотя из несвязной ночной болтовни Моргана она поняла, что Рис без ума от своей жены, но не станет доверять ей, пока не убедится в ее невиновности. Рис слишком осторожный человек, чтобы связать свою судьбу с женщиной, которая, как он считает, однажды его предала.

— Итак, — Оувертон глянул на Моргана. — Вы едете со мной в Ллинвидд?

— Ну, конечно, мы поедем! — воскликнула Летиция.

Морган отрицательно покачал головой.

— Поеду я, любовь моя, а ты — нет. Рис не слишком расположен к тебе. Он все еще верит в твое участие во всей этой истории. Будет лучше, если поеду я. — Он повернулся к Оувертону: — И будет лучше, если я поеду один.

  127