ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  21  

Джейсон протянул руку маркизу:

– Благодарю тебя, Люсьен. Я никогда не забуду того, что ты для меня сделал.

– Это только начало, друг мой. А пока что я тебе не завидую. – Он кивнул головой в сторону хижины.

Джейсон возвел взор к небу:

– Ты даже себе не представляешь!

Люсьен только усмехнулся.

– Береги себя. До скорого свидания, – сказал он, вскочив в седло.

Джейсон проводил друга взглядом, глубоко вздохнул и направился к хижине. Он думал, что девушка закрылась в своей комнате, сгорая от стыда и обвиняя его – и справедливо! – в том, что случилось.

Но она спокойно сидела на диване, читая все ту же книгу. Он закрыл дверь и подошел к ней, но она даже не подняла головы.

– Я понимаю, вы сердиты на меня.

Велвет не ответила.

– Я не хотел, чтобы все так получилось. Прошу прощения, леди Велвет. Даю вам слово, это больше не повторится.

Она опустила книгу на колени, и он заметил, как порозовели ее щеки.

– Не думала, что услышу эти извинения. Из уст разбойника с большой дороги они звучат несколько неожиданно.

Она облизнула губы, и он понял, что ей трудно казаться спокойной.

– Вы весьма галантны, милорд, но во всем происшедшем есть и моя вина. Я вела себя недостойно. – Она покачала головой, и ее роскошные волосы рассыпались по плечам. – Мне казалось, это была не я. Может быть, так подействовало на меня похищение, или же… – Она словно разговаривала сама с собой. – Надеюсь, вы не думаете, что я всегда веду себя так.

Он едва не улыбнулся.

– Я могу быть несдержанным на слова, миледи. Я могу не всегда любезно обходиться с женщинами, но я сразу понял, что имею дело с невинным созданием, и не должен был пользоваться этим.

Она отвернулась, избегая его взгляда.

– Тот человек, который приезжал… Время, назначенное для свадьбы, уже прошло. Вы получили выкуп за меня?

– Я не требовал за вас выкупа. Вы были похищены по другим причинам.

– Тогда я могу вернуться домой?

Он кивнул:

– Послезавтра вы вернетесь в Карлайл-Холл. Полагаю, ваш дедушка еще там и будет счастлив встретиться с вами.

– Послезавтра?

– Обещаю вам.

Она посмотрела на него, пытаясь понять, можно ли ему верить.

– И вас не беспокоит, что я могу рассказать, кто вы такой?

Он улыбнулся:

– И кто же я такой, миледи?

– Ну… вы высокий, мускулистый, голубоглазый разбойник с большой дороги. Я вас очень хорошо запомнила, сэр.

– Велвет?

Она удивилась, услышав такое обращение к себе.

– Да?

– Есть нечто, что вы должны знать о будущем муже.

Она осторожно заглянула ему в глаза:

– Что, милорд?

– Герцог разорен. Даже Карлайл-Холл больше не принадлежит ему.

– Что?! – Она вскочила от испуга. – Этого не может быть.

– Прошу прощения. Попросите ваших адвокатов проверить мои слова, и вы поймете, что это сущая правда.

– Я вам не верю. Герцог весьма состоятельный человек.

– Да. Когда-то так и было. Но теперь этот человек женится на вас из-за денег. Несколько лет он весьма неудачно вкладывал свои средства. Неудачи преследовали его. Некоторую сумму денег он вложил в разработку метода превращения морской воды в пресную. Дело явно не выгорело. Большие средства он вложил в компанию, уверившую его, что она владеет секретом извлечения серебра из свинца. Потом он пытался заняться превращением ртути в ковкий металл. Потом торговал человеческими волосами, поставлял ослов из Испании, даже поддерживал деньгами одного проходимца, уверявшего, что ему удалось сконструировать вечный двигатель.

Лицо ее стало серым как пепел.

– О Боже мой!

– Ни одно из этих предприятий даже не окупило себя. Похоже, в делах ему фатально не везет. Если вы выйдете за него замуж, то ваше приданое окажется в руках человека, который скорее всего пустит его по ветру.

Она бессильно опустилась на диван.

– Но почему вы рассказываете мне об этом только сейчас? Если вы хотели сорвать наше венчание, почему не рассказали об этом раньше?

– Я никогда не говорил, что хочу сорвать ваше венчание. Я хотел предотвратить грозящую вам опасность.

Руки ее задрожали. Чтобы скрыть эту дрожь, она стиснула их коленями.

– Вы говорите правду?

– Да, герцогиня, это правда.

Велвет откинулась на спинку дивана и горько рассмеялась:

– Не могу поверить в это!

Она была в отчаянии. Она думала, брак с Эвери спасет ее и дедушку от нищеты.

– Он богат! Очень богат!

  21