ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  20  

Сначала лорд Уинчингем неотрывно глядел на нее, потом запрокинул голову и рассмеялся:

— Черт возьми, вы чудо! Держу пари, старушка проглотила все — крючок, удочку и грузило! Не хотите охотника за приданым?! Это великолепно, это… эту идею мы и будем распространять! Как ваш опекун, я всем дам понять, что каждый, кто не находится на должной высоте, не имеет права просить руки моей подопечной!

Тина сжала кулачки.

— Мы поступаем неправильно, — заявила она. — Как вы считаете, наш замысел не очень порочен?

— Не более порочен, чем вы, — улыбнулся лорд Уинчингем. — А если мы выживем и не попадем во «Флит», то только благодаря нашему уму. Мы имеем право на все, что получим.

— Даже не представляю, что бы сказал отец… вздохнула Тина.

— А я ума не приложу, что бы сказала бабушка, если бы узнала правду, — подхватил лорд Уинчингем, и они засмеялись.

Потом Тина, посмотрев на часы над камином, объявила:

— Я бы хотела прилечь — немного устала.

— Идите поспите, — предложил лорд Уинчингем. — Я и сам не прочь вздремнуть.

Немного поколебавшись, она протянула ему руку и очень тихо произнесла:

— Я бы хотела вас поблагодарить, но не знаю как.

— Забудьте! — отозвался он. — Нам обоим есть за что благодарить друг друга. Вы вывели меня из глубокого отчаяния, дали мне надежду, пусть и довольно жалкую.

— Мы добьемся успеха! — вдруг воскликнула она звенящим голосом. — Я знаю, мы добьемся успеха!

— Хотелось бы мне так же верить в это, — кивнул он. Во всяком случае, мы очень постараемся. Спасибо, Тина. У меня такое чувство, будто я знаю вас всю жизнь.

— Это забавно, — заметила она. — Но я чувствую то же самое.

Тина подняла на него взгляд, и их глаза встретились. На какое-то мгновение между ними что-то про изошло, что-то жизненно важное, но совершение необъяснимое.

Потом Тина пробежала по комнате, а в дверях остановилась и, подняв голову, попрощалась. Ее золотистые волосы красиво выделялись на фоне темного цвета красного дерева; глаза блестели в последних лучах вечернего солнца, садящегося за огороженный стеной сад.

Протянув руку за бокалом бренди, лорд Уинчингем услышал, как она прошла через холл, а затем воцарилась тишина, которая почему-то стала невыносимой.

Глава 4

Прислонившись к мраморной колонне в танцевальном зале, лорд Уинчингем высчитывал, во что ему обойдется бал.

«Черт, — сказал он себе, — я не могу потратить больше тысячи гиней, но, — угрюмо добавил он, — вряд ли этой суммой ограничатся расходы на одежду Тины и остальные бесчисленные финтифлюшки, которые герцогиня сочтет необходимыми».

Лорд Уинчингем повернулся к бару с шампанским, устроенному около танцевального зала, но вспомнил, что даже один бокал будет стоить ему денег, и, плотно сжав губы, продолжил смотреть на танцующих.

В том, что Тина приятно проводит время, сомневаться не приходилось, как и в том, что она на этом балу — первая красавица. Ее белое газовое платье, расшитое бриллиантами, притягивало завистливые взгляды всех женщин, а крошечное сияющее личико и блестящие глаза ясно говорили о том, что мужчины борются за честь быть ее партнерами по танцам.

Лорд Уинчингем наблюдал, как она ритмично танцует менуэт с красивым молодым человеком, которого он не знал, но который, как подсказывал ему инстинкт, не из тех, на кого рассчитывает Тина, да и он сам.

Оглядевшись, он увидел лорда Альфреда Картрайта, богатого молодого человека с придурковатым лицом. Тот с обожанием смотрел на Тину, но не прилагал никаких видимых усилий, чтобы потанцевать с ней.

Сквозь толпу лорд Уинчингем пробрался к нему.

— Не танцуете? — спросил он, как ему показалось, искренне и по-отцовски, а на самом деле пролаял, словно морской лев.

— Я счастлив наблюдать за ней, — мечтательно произнес лорд Альфред.

— Наблюдение вам ничего не даст, мой мальчик, — заметил лорд Уинчингем. — Для того чтобы одержать победу над девушкой, вы должны быть дерзким и отважным; и уж конечно, не позволяйте этим прощелыгам опередить вас.

— Я не очень активен, — жалобно признался лорд Альфред.

— Так учитесь! — резко бросил ему лорд Уинчингем. — Моя подопечная достаточно хороша, не так ли; Она будет неплохо смотреться в бриллиантах Картрайтов!

Молодой человек покраснел.

— Именно об этом я и думал, — сказал он.

— Тогда действуйте, — грубо посоветовал лорд Уинчингем. — Если вам не удастся пригласить ее на танец, я попытаюсь сделать все, что в моих силах.

  20