ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  158  

– Входите, – громко сказал Елисеев, решив, что это вышколенный проводник международных рейсов, седовласый дядька, облаченный в фирменный китель с нашивками, светлую сорочку и галстук, явился забрать стакан и спросить, не желает ли господин еще чаю или минеральной воды.

Дверь приоткрылась, по стене скользнула чья-то тень. Щелкнул замок, запертый изнутри. Елисеев повернул голову и застыл с раскрытым от изумления ртом.

– Только пикни, сука, – едва слышно проговорил Барбер и поставил на пол большой полупустой баул. Такими сумками пользуются челноки во время заграничных поездок. – Дернись – и ты дубарь.

Елисеев видел ствол пистолета, направленный ему в живот. Нет, пожалуй, не в живот, чуть ниже. Елисеев приподнял руки, давая понять, что оружия при нем нет, защищаться или звать на помощь – пустое дело. Это он понимает, пуля летит быстрее, чем бегает проводник. Да и какой толк от этого старикана.

– Встань, – приказал Барбер. – Опусти жалюзи на окне.

Елисеев безмолвно выполнил приказ. Повернувшись лицом к столику, потянул вниз металлическое кольцо жалюзи и, подняв руки, стал ждать дальнейших приказов. Откуда Барбер узнал о его вояже в Берлин? Впрочем, Елисеев не делал секрета из своей поездки. А напрасно. И что нужно Барберу? Ясно, он хочет вернуть свой миллион. Барбер сделал широкий жест, слишком широкий жест, затем одумался, схватился за голову, попытался что-то исправить. И вот он здесь, правда, пришел Барбер не по адресу. Елисеев не потащит с собой через границу чемодан с деньгами.

Он лихорадочно соображал, как вести себя в такой ситуации, что делать. Надо заговорить Барберу зубы, выиграть время, а там видно будет. Вокруг люди, Барбер, если он не самоубийца, не посмеет выстрелить. И ножом действовать не будет, иначе купе превратится в мясную лавку, кровь придется собирать чуть ли не ведрами. Но зачем Барбер притащил этот огромный баул, на вид полупустой? Зачем приказал опустить жалюзи? Поезд проезжает безлюдные пустоши, платформы, на которых почти нет пассажиров. Да и кто оттуда, с другой стороны, разглядит через окно, что происходит в купе поезда, мчащегося со скорость сто километров в час?

– Теперь вытащи все, что лежит в карманах, брось на полку. Если вздумаешь…

Елисеев выгреб из карманов их содержимое, загранпаспорт с открытой визой, бумажник, битком набитый кредитными карточками и деньгами, ключи от квартиры, в которую он больше никогда не войдет. Побросал все мелочи на диван.

– У меня нет оружия, – жалобно пропел он. – Я пушку и в Москве не ношу. А тут международный поезд, таможня и все такое.

– Заткни пасть. Молчи. И ни звука. Сними пиджак и брось его.

– На полку?

– Куда хочешь. Так. Хорошо.

Елисеев скинул пиджак. В эту секунду он разгадал загадку опущенных жалюзи. Этот подонок, поставил его лицом к окну, потому что купе слишком тесное, больше стоять просто негде. Барбер не хочет, чтобы его отражение в стекле, его действия, видел Елисеев. Но почему? Что он делает там за его спиной? Почему он ничего не говорит о деньгах.

– Подними руки выше.

Барбер опустил пистолет в карман пиджака, вытащил из левого рукава шило с двадцатисантиметровым клинком и рукояткой, обмотанной бечевкой. Провел ладонью по спине Елисеева. Провел еще раз. Он словно женщину ласкал. Горячая ладонь остановилась, замерла там, где билось, словно паровой молот, сердце Елисеева.

– Ты не боишься? – спросил Барбер.

– Я уверен, мы поладим, – проглотив комок, ответил Елисеев. – Если дело в деньгах, вопрос можно решить очень быстро. На это уйдет всего несколько часов. Мы ведь деловые люди.

– А напрасно ты не боишься. Стой, не шевелись.

Барбер изо всех сил сжал рукоятку шила.

– Брось, мы поладим. Мы деловые…

Елисеев не успел закончить фразы. Барбер слегка повернул корпус, отвел правую руку, согнутую в локте, назад. Он наметил место, куда должна войти поражающая часть его оружия. Барбер нанес удар под прямым углом, вогнав шило между ребер точно в сердце страховщика. Тихо вскрикнув, Елисеев повалился на стол, сполз вниз, в узкий проход между диваном и стеной купе, увлекая за собой пустой стакан и вазочку с салфетками.


***


Барбер присел на полку, рывком вытащил шило из спины своей жертвы. На месте смертельного ранения выступила капелька крови. Даже дырочку в испорченной рубашке не разглядишь. Удар профессионала. Всего одна капелька крови. И в ней вся жизнь. Барбер привстал, поднял жалюзи, потянул вниз ручку окна, чуть опустив стекло. Бросил в щель шило, разобрал пистолет и частями отправил его следом за орудием убийства. Закрыв окно, снова сел на диван. В дверь постучали.

  158