ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  40  

Джиованна резко вздохнула, вспоминая весь этот кошмар.

– Я… я слышала, как Энни стояла за дверью, пока еда не остынет. Потом она уносила поднос и говорила, что бедная сумасшедшая отказалась покушать.

– Не могу в это поверить! – воскликнул герцог. – Неужели люди могут быть столь жестоки?

– Это было ужасно, – подтвердила Джиованна. – А мачеха приходила каждый день, чтобы посмотреть, как я слабею, и чтобы поддразнить меня рассказами о ее дочери, которая станет новой графиней.

– Ее дочь? – резко спросил герцог. – Это была ее дочь?

– Папенька говорил, что мачеха уже была замужем и у нее есть ребенок… но я никогда не видела этого ребенка, не знала, мальчик это или девочка… пока мачеха не сказала, что ее дочь заняла мое место и никто даже не заподозрил подмены!

Джиованна разрыдалась, и герцог поспешил осушить ее слезы, он приник к губам Джиованны и целовал, пока девушка не почувствовала, что милостью Божьей избежала той страшной участи, на которую обрекла ее мачеха, демон в женском обличье.

Глава 7

Герцог распахнул дверь. Джиованна, сидевшая рядом с бабушкой и державшая ее за руку, вскочила. В глазах девушки застыл вопрос. Герцог пересек комнату, обнял Джиованну и тихо произнес:

– Все готово, но я не хочу, чтобы ты пугалась.

Девушка прижалась к нему, боясь отойти от него хотя бы на шаг. Он повернулся и обратился к леди Синклер:

– Мне не хотелось бы расстраивать вас, но знаю, что вы все поймете. Пока мы не справимся с преступниками, с вами в комнате будет находиться агент полиции.

Леди Синклер промолчала, и герцог добавил:

– Это очаровательный молодой человек. Он говорит по-английски и наверняка вам понравится.

– Не беспокойтесь за меня, – мягко ответила старушка. – Позаботьтесь лучше о моей внучке.

– Я поклялся всегда заботиться о ней, – уверенно заявил герцог.

Леди Синклер протянула ему руку. Герцог наклонился поцеловать сухую кисть, и Джиованна подумала, что бабушке нравится ее жених.

Герцог увлек Джиованну прочь из комнаты, куда тотчас же вошел симпатичный полицейский-итальянец.

Герцог повел Джиованну в приемную залу виллы. К удивлению девушки, зала была пуста.

– Теперь слушай внимательно, моя дорогая, – начал герцог. – Возможно, я требую от тебя очень многого, но ты должна раз и навсегда почувствовать себя в безопасности и знать, что никто тебе не угрожает.

Джиованна недоуменно посмотрела на герцога. Он под» вел девушку к дивану, усадил ее и сам сел рядом.

За окном плескалось голубое Средиземное море, в саду цвели бугенвиллеи, а на небе не было ни облачка. Казалось невероятным, чтобы в этом раю кому-то могла угрожать опасность.

Несколькими минутами раньше, подъезжая к вилле, герцог отметил ее красоту, но его гораздо больше заботила жизнь Джиованны, висевшая, как и его собственная, на ниточке.

Он посмотрел на девушку и негромко, но убедительно произнес:

– Я хочу, чтобы ты набралась храбрости, моя дорогая.

– Что я должна сделать?

– Я говорил с шефом полиции, – рассказывал герцог. – Он сообщил мне все известное о Кейне Хорне, оказывается, этот тип замешан не в одном убийстве. Его ловят уже долгое время. Как-то раз его едва не схватили, но в последний момент он ускользнул и скрылся – теперь понятно, он улизнул в Шотландию.

– А… а мачеха?

– Она не намного лучше. Однако для того, чтобы предъявить им обвинение, полиции нужны неопровержимые доказательства их вины. Тут-то и потребуется твоя помощь.

Джиованна задержала дыхание и дрожащим голосом спросила:

– Что ты хочешь… чтобы я сделала?

– Наши враги уже в Неаполе и с минуты на минуту появятся здесь, – спокойно говорил герцог. – Когда они приедут, ты должна выйти им навстречу.

Джиованна широко распахнула глаза.

– Одна?!

– На самом деле ты будешь не одна, – объяснил герцог. – Ты будешь не только под моей защитой, но и под защитой самых лучших полицейских офицеров Италии.

Он почувствовал, что Джиованна сжала его руку, и быстро добавил:

– Они спрячутся, и Кейн Хори не увидит их до тех пор, пока не начнет угрожать тебе. Тогда они выскочат из укрытия и схватят его.

– А если он… если он убьет меня?

– Он умрет прежде, чем успеет нажать на курок, – твердо пообещал герцог. Увидев в глазах Джиованны страх, он добавил:

– Я знаю, что прошу почти невозможного, дорогая, но ты так храбро вела себя до сих пор! Пойми, другого пути обезвредить этих людей и покарать их за все совершенные ими преступления не существует.

  40