ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Чудный и легкий роман. Даже, немного трогательный >>>>>

Все цвета счастья

Новогодняя сказка >>>>>

Ваша до рассвета

Обязательно читать эту милую сказку >>>>>




  31  

– Если ты попала в беду…

– Пожалуйста, Грейс. Если ты все еще моя подруга, обещай мне молчать.

– Хорошо, я не скажу никому ни слова – при одном условии. Завтра мы встретимся, и ты объяснишь мне, что все это значит.

Тори покачала головой.

– Для нас обеих будет лучше, если ты сделаешь вид, будто никогда не видела меня.

– Завтра, Тори. Тут за углом есть гостиница "Король Яков". Она малолюдная, в тихом переулке. Никто не увидит нас. Я буду ждать тебя там в час дня.

Тори покорно кивнула:

– Хорошо. Завтра. "Король Яков". В час дня.

Грейс смотрела ей вслед, и множество противоречивых мыслей роилось в ее голове, одна тревожнее другой. Прошли годы с тех пор, как она в последний раз видела Викторию Уайтинг. Она гадала, что могло случиться с Тори за это время, неужели в жизни ее лучшей подруги появились осложнения, как и в ее собственной.

Глава 7

На следующее утро Корд сидел в своем кабинете за письменным столом, проверяя отчеты управляющего имением Уиллоу-Парк в графстве Суссекс. Он уже обнаружил одно немаловажное расхождение между количеством закупленного для овец сена и числом проданных овец. В последние несколько лет он все меньше доверял управляющему, Ричарду Риду. Корд взял себе на заметку съездить в Суссекс, чтобы на месте проверить положение дел.

Он взглянул на часы на каминной полке и вскочил на ноги. Десять часов. Настало время разрешить конфликт Виктории со слугами. Спустившись в прихожую, он нашел слуг, выстроившихся, чтобы приветствовать его; на их лицах была написана тревога, чего он и добивался.

Прекрасно. Им и надо тревожиться.

Он быстро взглянул на Викторию, которая выглядела скорее угнетенной, чем напуганной. Корд напомнил себе об обещании, которое дал ей, и постарался убрать из памяти мягкие розовые губы и густоту ее волос под своими ладонями.

– Доброе утро.

– Доброе утро, милорд, – дружно прозвучало в ответ.

– Начну с того, что большинство из вас чрезвычайно разочаровали меня. За те несколько недель, пока миссис Темпл вела мое хозяйство, вместо того чтобы помогать ей, вы делали все что могли, чтобы затруднить ей выполнение ее обязанностей.

По толпе прошел ропот, Виктория чувствовала на себе мрачные взгляды. Корд заметил, как прямо она старалась держаться.

– Так или иначе, она делала свое дело, и по большей части, должен заметить, очень хорошо. Я сказал ей, что она может уволить любого из вас по своему усмотрению, но она отказалась. Вместо этого она указала на то, что ваше недовольство в некотором смысле можно поставить вам в заслугу.

Множество глаз уставилось на него.

– Хотя у миссис Темпл, без сомнения, есть опыт, она моложе, чем большинство женщин, обычно нанимаемых на такую важную должность, и это могло показаться несправедливым. Она предположила, что ситуацию можно исправить, если я повышу всем вам зарплату.

В толпе зашептались, закрутили головами. На Викторию смотрели так, словно никогда ее раньше не видели. Граф мысленно улыбался.

– Считайте, что повышение состоялось. От вас я жду, что вы будете оказывать миссис Темпл всяческое содействие. Это все.

Бросив взгляд на Викторию, он заметил в ее глазах облегчение и, может быть, даже что-то похожее на восхищение. Когда он возвращался в свой кабинет, чтобы вновь погрузиться в горы бумаг, его шаги были легче, чем обычно. Уже на пороге кабинета его остановил Тиммонз, подошедший сзади.

– Прошу прощения, милорд. Посыльный с письмом от полковника Пендлтона. Я решил, что вы захотите немедленно прочитать. – Он протянул запечатанную бумагу. – Сказать посыльному, чтобы он подождал ответа?

Корд сломал печать и быстро прочитал послание. Пендлтон только что получил известия об Итане и спрашивал, в какое время мог бы подъехать.

– Ответа не будет. То есть не будет в письменной форме. Распорядитесь подать к парадному мой фаэтон. Я сам отправлюсь к нему.

Всего через несколько минут Корд взобрался на высокое сиденье фаэтона и взялся за вожжи. Намотав их на Руку, он хлестнул по широкому крупу лоснящегося вороного мерина, и экипаж тронулся.

Поездка в Уайтхолл заняла больше времени, чем обычно – улицы были забиты тяжелыми повозками, всевозможными каретами, фургонами и дилижансами. Добравшись до цели, Корд бросил монетку факельщику, чтобы тот постерег его упряжку, а сам отправился в дальний конец здания и поднялся по лестнице в кабинет Пендлтона.

  31