ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  81  

Мелинда видела по выражению его лица, что суть происходящего все-таки дошла до него.

– Это плохая новость, мадам, – медленно проговорил Трэверс. – Если можно верить тому, что я слышал раньше, его светлость – опасный субъект.

– Вы что-то слышали о нем? – спросила у кучера Мелинда.

– Так точно, мадам, слышал! – ответил он. – Поместье его светлости недалеко отсюда, и я знаком с его кучером. Его светлость первоклассный стрелок; и еще говорят, что он часто дерется на дуэлях и всегда побеждает.

– До меня тоже доходили подобные слухи, – сказала Мелинда. – Поэтому мне и нужна ваша помощь, Трэверс.

– Я готов, мадам! Но чем же я могу помочь?

– Вы можете отвезти меня к тому месту, где собираются драться эти джентльмены, – ответила девушка. – Они договорились, что встретятся на рассвете. Дуэль должна состояться где-то поблизости от Серпантина, это я знаю точно; но сама я этого места ни за что не найду.

– И что вы собираетесь сделать, мадам, если я отвезу вас туда? – спросил у нее Трэверс. – Вы уж простите меня за эти расспросы…

– У меня есть план, при помощи которого можно спасти его светлость, – ответила Мелинда.

Она видела, что еще не вполне победила – полностью убедить кучера ей пока не удалось, – и поэтому добавила быстро:

– Скажите мне одну вещь, Трэверс. Как вы считаете, лорд Чард – если предположить, что он хороший стрелок, а я уверена, что он таковым и является, – на дуэли с лордом Ротэмом будет в равном положении?

Наступила долгая-долгая пауза, пока Трэверс собирался с мыслями, но в конце концов почти неохотно произнес:

– Может, я сейчас и клевещу на его светлость, но все, что я слышал, мадам, это то, что лорд Ротэм выходит победителем на дуэлях.

– С помощью колдовства или обмана, – тихо проговорила Мелинда.

Она увидела, как сверкнули глаза кучера, и поняла, что на сей раз попала в самую точку.

– Так точно, мадам, до меня доносились подобные слухи, но это не по мне: болтать о всяких скандалах у этих господ.

– Ну, разумеется, нет, – мягко ответила Мелинда. – Но сейчас мы должны думать лишь о безопасности его светлости.

– Вы правы, мадам, – согласился с девушкой кучер.

– Тогда отвезите меня на место дуэли, – сказала Мелинда. – Мне обязательно нужно оказаться там же не позже чем за двадцать минут до рассвета. Сможем мы остановиться где-нибудь по дороге на отдых? Но только не слишком далеко от Лондона – ведь какая-нибудь лошадь из вашей упряжки может потерять подкову или еще что-нибудь может помешать нам продолжить путь.

– У моей пары, мадам, подковы не теряются, – почти с раздражением ответил Трэверс.

– Так вы обещаете, что доставите меня туда в точно назначенное время? – спросила Мелинда. – Вы даже не представляете, какую услугу окажете тем самым его светлости.

– Я исполню все ваши приказания, мадам, – сказал Трэверс, – чтобы ни сказал мне на это его светлость, когда обо всем узнает.

Он почтительно коснулся рукой полей своего цилиндра, после чего вновь забрался на сиденье, взял вожжи у лакея и хлестнул лошадей, которые беззаботно пощипывали траву под копытами, пока кучер отсутствовал.

Быстрым шагом они двинулись в направлении Лондона, и Мелинда откинулась на подушки сиденья в карете со вздохом облегчения. Она боялась, отчаянно боялась, что не сможет отыскать то место, где должна была состояться дуэль.

Она посчитала, что слугам наверняка известно его точное местонахождение – разве можно хоть что-нибудь утаить от слуг? – но она опасалась, как бы кучер из Чарда, который не был посвящен в тайну ее мнимой женитьбы, не посчитал, что его обязанность – помешать женщине участвовать в таком деле, которое традиционно считается сугубо мужским занятием.

Теперь, затаившись в кустах, Мелинда чувствовала прилив отчаяния от своего бессилия. Несмотря на все свои дикие планы, чем она могла помочь маркизу? И если ей все-таки повезет, будет ли доволен маркиз ее вмешательством?

Ноги ее затекли от долгого сидения в неудобной позе среди кустов. Ее вновь охватила дрожь, и теперь она знала: ее вызвал не холод – утро было теплым, безветренным, что обещало жаркий день впереди.

Она перекусила немного в маленьком трактире, в который Трэверс отвез ее, когда они достигли городских окраин. Трактирщик, воодушевленный прибытием такой важной гостьи, предложил ей все, чем было богато его заведение. Он упрашивал ее отведать чудесной ветчины домашнего приготовления, лосося из Темзы и устриц, которые хоть и были дешевы, но, как он заверил ее, чрезвычайно вкусны – конечно, для тех, кто понимал в них толк.

  81