ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  10  

Там должны еще были сохраниться небольшие запасы вина. Сама Айлин никогда не пила ничего, крепче воды, но надеялась, что по возвращении герцога супруги Берд смогут припомнить, в какой бочке хранился кларет, а в какой — белое вино.

Несколько недель после смерти отца Айлин провела в каждодневном ожидании приезда герцога. В конце концов она начала думать, что он такой же миф, как сокровища низама.

Она продолжала заниматься делами имения, общаясь только со старыми слугами да изредка — с мистером Уиккером.

Гостей в дом не приглашали. Айлин еще носила траур, да к тому же ее отец давно отбил охоту у соседей навещать их.

— Можно подумать, что я живу на необитаемом острове! — со смехом сказала как-то юная затворница старику-поверенному.

Это было именно так.

Но все-таки она была по-своему счастлива.

Гораздо счастливее, чем в те времена, когда ей приходилось выслушивать брань и крики отца, который без конца требовал исполнения своих прихотей.

При нем до самой смерти оставался камердинер, который служил ему почти сорок лет и был очень предан семье и в особенности Айлин.

Однако сразу же после похорон, он изъявил желание уехать к своему брату. У того имелось свое дело в небольшом городке в семи милях от имения.

— Я бы мог еще работать, миледи, — сказал он Айлин, — но мне хочется отдохнуть.

— Надеюсь, Уоткинс, так оно и будет, — ответила девушка. — Вы были незаменимы. Без вашей помощи я никогда бы не справилась. Мне будет не хватать вас.

— А мне вас, миледи.

— Я так хотела бы вознаградить вас за вашу доброту, за все, что вы делали все эти годы, — тихо продолжала Айлин, — но, как вы понимаете, в настоящий момент у меня немного денег.

Если я когда-нибудь сумею отыскать сокровища низама, будьте уверены: вы первый получите свою долю.

— Вы очень добры, миледи! — ответил Уоткинс. — Но не беспокойтесь, мой брат обо мне позаботится. Жаль, конечно, что за все годы службы у вас я так ничего и не скопил. Ведь я жил здесь с двенадцати лет!

— Это так несправедливо, что папа ничего не оставил вам по завещанию, но…

— Не волнуйтесь обо мне, — повторил Уоткинс. — Когда вам улыбнется счастье, или вы отыщете эти самые сокровища, в существовании которых я сильно сомневаюсь, я хотел бы просто услышать об этом, чтобы порадоваться за вас.

— Обещаю вам, я дам вам знать! — сказала Айлин.

Распрощавшись с ним и глядя, как этот худой маленький человечек садится в повозку с крохотным побитым сундучком, в который поместилось все его имущество, девушка почувствовала, что слезы наворачиваются ей на глаза.

— Как отец мог позабыть о нем? — проговорила она вслух и мысленно пообещала себе, что в крайнем случае сумеет выпросить у нового герцога денег для Уоткинса и супругов Берд.

Старики Берд служили в доме так же давно, как и Уоткинс. Они появились здесь задолго до рождения Айлин. Мистер Берд сначала был точильщиком, потом буфетчиком, потом лакеем и дослужился до дворецкого.

— Это и их дом тоже, — думала Айлин.

Если новый герцог отошлет их, они потеряют все родное и дорогое им.

В комнатках возле кухни, где они жили, хранились все личные вещи, которые они собрали за долгие годы.

В том числе и подарок, который четырехлетняя Айлин сделала миссис Берд: картинка с изображением дома, украшенного по обеим сторонам скульптурным изображением Ноевого ковчега10 и человечков, которые должны были изображать мистера и миссис Берд.

Был там и кошелек, застегивающийся на пуговицу, который девочка смастерила годом позже.

Еще у миссис Берд хранился лисий хвост, который, в приступе щедрости, подарил, ей отец Айлин после особенно удачной охоты; лук со стрелами, который отец сделал Дэвиду и на смену которому позже пришло ружье; хранилась там и крикетная бита с мячом, которым мальчуган угодил в теплицу, за что ему здорово досталось.

Дюжины подобных мелочей напоминали пожилой чете о том, что они — это часть семьи.

Ночью, лежа без сна, Айлин ломала голову, как объяснить новому герцогу привязанность старых слуг к Дому.

«Если он не будет знать, что я сама состою с ним в родстве, мне будет проще попросить у него денег, в том числе и для себя», — думала Айлин.

Однако сама мысль об этом изрядно пугала ее, и, томясь в ожидании приезда герцога, девушка, подобно своему отцу, начинала ненавидеть наследника.

Она починила ветхие занавеси и, уже обрезав нитку, заметила, что надо еще подшить бахрому.


  10