ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  8  

— К кому? И где они все?

— Сочту своим долгом найти их, где бы они ни оказались, — заверил мистер Уиккер.

— Если вы их найдете, то попытаетесь убедить меня отправиться жить к кому-то из них!

Что ж, предупреждаю, я этого не сделаю!

Некоторое время они оба молчали. Затем девушка сказала:

— Аббатство — мой дом, и это все, что у меня осталось. Если нам с Пегасом придется уехать отсюда, я или утоплюсь в озере, или просто умру от тоски.

Она взглянула на портрет своего прапрадеда, висевший на стене над столом, за которым всегда сидели и ее отец, и дед, и прадед.

— Мое сердце здесь, — сказала она, — и, раз уж мистер Уиккер так боится за меня, вы присмотрите за мной!

Глядя на картину, заметно нуждавшуюся в реставрации, Айлин поняла, что обращается к тому самому герцогу, который спрятал где-то сокровища низама перед тем, как отправиться на войну и погибнуть.

С улыбкой на губах она сказала:

— Все, чем вы можете помочь мне, это сказать, где спрятаны сокровища. Не думаю, что за все эти годы, с тех пор, как вы жили здесь, кто-нибудь испытывал в них большую нужду, чем я!..

Красивое лицо второго герцога оставалось бесстрастным, и Айлин, словно не дождавшись ответа, отвернулась от портрета и раздраженно произнесла:

— Что ж, если вы не хотите помочь, мне придется положиться на себя, что я и собираюсь сделать.

— Он должен был бы подсказать вам разумный выход, — печально сказал мистер Уиккер.

— Это и есть разумный выход, — ответила Айлин. — По крайней мере здесь, в имении, у меня есть крыша над головой, постель, на которой можно спать, и, если уж герцог в самом деле так беден, найдется и корочка хлеба.

Она рассмеялась, и впервые с того момента, как было оглашено завещание отца, в ее глазах блеснул живой огонек.

— В конце концов, — сказала она, — это приключение дает мне возможность развеяться после двух лет скуки и уныния!

Глава 2


Айлин штопала занавеси в герцогском кабинете.

Их край свисал до самого пола, поэтому и работать ей приходилось, сидя на полу. Старая обветшавшая материя грозила того и гляди расползтись в ее пальцах.

Занавеси покрывала стародавняя пыль, и Айлин надела фартук и повязала голову косынкой из белого муслина.

За шитьем она подумала, что эта единственная ею открытая комната выглядит неплохо.

Здесь стояли две вазы с золотистыми нарциссами, которые она сорвала накануне, а солнечные лучи играли на картинах, фарфоре и красивой старинной мебели, до блеска отполированной ее собственными руками.

В этой комнате, которую во все времена именовали «герцогским кабинетом», висели портреты первых четырех герцогов Тетберийских, а портрет отца Айлин находился в гостиной.

Каждый из герцогов заказывал свой портрет сразу после вступления в права наследника. Самым впечатляющим и парадным был портрет второго герцога, спрятавшего сокровища низама, и висел этот портрет на самом лучшем месте — над письменным столом времен короля Георга.

Раму картины покрывала искусная резьба.

Как думала Айлин, этот герцог был преисполнен сознания собственной значительности. Во всяком случае он единственный был изображен в короне, украшенной листьями земляники8 Внизу полотна два ангелочка держали ленту с его именем.

Айлин часто спрашивала себя, представлял ли этот человек, вернувшись из Индии, какие трагические перемены ожидали этот дом? Волновало ее и то, как отнесется к имению новый герцог, а мысль о том, что он может совсем не приехать, приводила ее в отчаяние.

Со дня смерти старого герцога прошло уже более трех месяцев, а от его наследника все еще не было никаких вестей.

Мистер Уиккер, написал ему о смерти отца Айлин и получил извещение от банковского управляющего мистера Бери из Калькутты, в котором сообщалось, что письмо будет вручено мистеру Шеридану Бери при первой же возможности.

— Боюсь, — говорил мистер Уиккер, — что нового герцога нет в Калькутте, а может быть, и вообще в Индии.

— Тогда где же он может быть? — спрашивала Айлин.

Мистер Уиккер только пожимал плечами.

— Понятия не имею, леди Айлин! Мистер Бери так много путешествовал по всем странам Востока в последние годы, что я не удивлюсь, если он окажется в Китае или Тимбукту!

Они оба рассмеялись, но затем Айлин, уже серьезно спросила:

— На что же мы будем существовать до его приезда?

— Я говорил об этом со своими партнерами.


  8