ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  75  

— Как ее отец?

— Хм… Слышали, Боу? — Клейни повернулся к Фрэнку боком, скрестив руки на груди. — Проверьте извлеченные у пациента слепки — неужели мы что — то упустили?

Фрэнк услышал, как стучат пальцы по клавиатуре, на стенде с оборудованием загорелся монитор, на нем замелькали диаграммы, сменяясь строчками расшифрованного текста. Боу шагнул к стенду, заслонив спиной обзор.

— Нет, сэр, — бросил ученый через плечо спустя минуту. — Воспоминания о Джоне Бейкере, кроме общедоступных сведений, в записях отсутствуют.

— Еще бы… — Фрэнк криво улыбнулся, но смех ему не удался, вместо него из горла вырвался клокочущий кашель.

Он ляпнул первое, что пришло в голову, подозревая конгрессмена в причастности к смерти отца Кэтлин. И угадал.

— Ах ты щенок! — вскипел Клейни. — Домыслил о Джоне сам, решил проверить меня? Меня, Рассела Клейни?! — Он в запале ударил Фрэнка наотмашь по лицу, сбил с его головы на грудь медный обруч, оборвал часть тянувшихся за железкой проводов, и боль в затылке сразу пропала.

Вздрогнувший от неожиданности Боу попытался спасти обруч от падения. Но Клейни в ярости дернул за провода и окончательно оборвал их. Обруч взлетел и звякнул о стол, упав среди боксов с медицинскими инструментами.

— Сэр! Перестаньте, сэр! Оборудование… Записи… Пациент…

Клейни вновь занес кулак. На безымянном пальце сверкнул перстень с печаткой. Губы конгрессмена скривились в зловещей усмешке, рука медленно опустилась. Он снова заговорил:

— Джон мыслил другими категориями — и поплатился. Хотел, чтобы люди получили всё задарма. А им только дай палец — откусят руку и, распробовав, сожрут тебя целиком.

— Как вы сожрали семью Бейкер? Кто еще в вашем списке, Клейни? Кто следующий? Переселенцы? Все люди?

— О — о… — протянул конгрессмен, склонив голову к плечу, и одарил Фрэнка пронзительным взглядом. — Теперь я восхищен вашей проницательностью. Вы достойны своих учителей. Может, мне вновь стоит задуматься, а не предложить ли вам работу в корпорации? Что скажете, Фрэнк?

— Зачем спрашиваете, когда можете заставить повиноваться против моей воли?

— Глупец! — Клейни взмахнул кулаком.

Дверь за спиной конгрессмена распахнулась, и на пороге появился высокий блондин с холодными глазами.

— Всё в порядке? — Вошедший осмотрелся.

Клейни не ответил, он злобно глядел на Фрэнка, поправляя на пальце съехавшее после удара кольцо.

— Сэр? — Блондин коснулся плеча конгрессмена.

— Да, Диккенс. В порядке. — Клейни раздраженно скинул его руку. — Что у вас?

— Мы закончили первый этап.

— Вас долго не было.

— Возникли трудности: начальник полицейского департамента капитан Бад Джессап распорядился устроить слежку за Бинелли и штаб — квартирой.

— Что?! — Клейни резко вскинул голову. — Звоните Арчеру!

Занервничавший ученый выронил поднятый с пола обруч. Железка громко звякнула о кафельный пол.

— Делайте свою работу, Боу. Восстановите тут все, настройте, как было! — Клейни раздраженно махнул рукой. — Диккенс, почему вы стоите?

— Я уже звонил Арчеру. — Блондин качнул головой. — Но он ответил, что не может найти капитана Джессапа, а полицейские без приказов начальника отказываются выполнять требования федералов.

— Как?!

— Так.

— А журналист? — Клейни напряженно смотрел блондину в лицо. Фрэнку показалось, что в глазах конгрессмена промелькнул испуг.

— По — прежнему у Джессапа.

— Запись?

— Наш человек в резервации погиб, с переселенцами нет никакой связи, сотовые отключены, молчит радиостанция. Я затрудняюсь ответить, что происходит в Бронксе. Полиция также в неведении.

— Так выясните, Диккенс! — рявкнул конгрессмен. — Подключите мэра, пусть Бинелли с ним созванивается или отправит туда делегацию…

— Я связался с Бинелли, он набрал мэра, но… у того не получилось выйти на капитана. Сейчас управляющий пытается попасть к городскому прокурору, чтобы решить вопрос с самоуправством Джессапа.

— И много Джессап накопал?

— Ничего, сэр. Но считаю, что такое нельзя спускать на тормозах. Капитан должен ответить за свои действия.

— Да, ответит… — Клейни помолчал. — Странно. Полдня полиция бездействовала, Джессап не препятствовал нам в резервации, не побежал жаловаться и требовать провести расследование…

— На него давили Арчер и Вашингтон, а сейчас капитан для них будто исчез. Обрубил все контакты с внешним миром и подчиненным запретил всякое общение.

  75