Он был так близко. Конечно, капитан Брэг вел себя оскорбительно фамильярно, называя ее по имени. Такая дерзость вызвала в ней крошечную, непривычную вспышку гнева. Но Миранда ощущала его магнетическое притяжение, вдыхала его мужской запах и была не в силах отвести глаза. Завороженная его взглядом, она чувствовала себя Совершенно беспомощной и смогла только, не в состоянии больше сдерживать дыхание, выдохнуть воздух через приоткрытые, дрожащие губы.
— Мэм? — Его голос разрушил очарование. — Вы нездоровы?
Миранда отвела взгляд. Боже, как он мог стоять так близко от нее, это неприлично! Она задрожала.
— Нет, я просто не голодна, — прошептали ее губы. — Я слишком устала сегодня. — Теперь она подчеркнуто смотрела в сторону.
Не глядя, Миранда с облегчением поняла, что Брэг отошел. Но прежде чем можно было бы сосчитать до трех, он снова оказался рядом и заботливо укутав одеялом ее плечи. От его прикосновения ее снова бросило в дрожь. Ошибочно сочтя это признаком страха и отвращения, она прижалась к стволу дерева.
Помрачневший Брэг внимательно посмотрел на нее и поднялся на ноги. Неужели этот мышонок его боится? Ему стало досадно.
— Вы и так слишком тощая, — резко произнес он. — Вам надо есть. Мы будем в пути с утра до вечера, и так каждый день. — Носком мокасина он придвинул к ней тарелку.
Миранда напряглась в безуспешной попытке взять себя в руки, но, не сдержавшись, бросила на него испепеляющий взгляд.
— Вы здесь для того, чтобы сопровождать меня в Техас, сэр. Прошу не указывать мне, чем наполнять свой желудок. Благодарю вас! — Не успев договорить, Миранда уже сама не верила, что могла произнести такую высокомерную фразу. С какой стати она так разозлилась? Но как он смел, как позволил себе приказывать ей?
Но что хуже всего, Брэг только усмехнулся.
— Оказывается, у мышки есть зубки, — сказал он тихо и отошел посмеиваясь.
От такого оскорбления Миранда окаменела. Так вот кем он ее считает — некрасивой, серой, робкой мышью? Этот человек только и делал, что оскорблял ее с того самого момента, как они познакомились, обращаясь с ней как с дешевой потаскушкой, а теперь еще и обозвал мышкой — это уж чересчур!
Глава 4
— Прошу прощения, капитан Брэг, когда я могла бы принять ванну?
Дерек с недоумением уставился на нее, потом ухмыльнулся, представив ее обнаженной в ручье неподалеку.
— Ну, это когда вам угодно, мэм. Ручей вон там. — Он указал в сторону деревьев. Путешественники только что разбили лагерь после еще одного длинного, изматывающего дня пути.
Фиалковые глаза широко раскрылись, и девушка даже разинула рот от удивления. — В ручье?
Брэг усмехнулся.
— Не думаете ли вы, что я таскаю с собой хорошенькую медную ванночку, а, мэм? — Он хотел отойти, потом резко обернулся. — Если вы и правда пойдете купаться, — сказал он, уже не улыбаясь, с суровым лицом. — то должны сперва предупредить меня.
Миранда не могла поверить собственным ушам и подошла к леди Хоулком, которая сидела, устало растирая спину.
— Тетя Элизабет! Капитан Брэг только что сказал мне, что мы должны принимать ванну в ручье!
— Ничего подобного мы делать не станем, — мрачно ответила тетя. — Ты ничего подобного делать не станешь, — добавила она.
— Конечно нет! — выдохнула Миранда. — Je voudrais… топ Dieuf[3] Я такая грязная, от меня пахнет! Тетя потрепала ее по плечу.
— Не обращай внимания, милая. Насколько я поняла, через несколько дней мы будем в Начиточесе, там есть гостиница.
— Несколько дней! — вздохнула Миранда. — Наверное, мне просто придется к этому привыкнуть. Но… О! Если бы только у меня достало решимости искупаться в ручье!
— Миранда!
Миранда упрямо закусила губу. За всю свою жизнь она и дня не провела немытой. Чистота — это почти то же, что благочестие. Она решительно встала.
— Так вот, я собираюсь спуститься к ручью и вымыть лицо, руки и… все, что смогу. Вы пойдете со мной?
— Я скоро приду, милая. Моим бедным костям нужен отдых.
— Вы хорошо себя чувствуете? — забеспокоилась Миранда. Они всего лишь два дня в пути, а тетя выглядит такой изнуренной и бледной.
— Да, ступай. Постой! А это не опасно?
— Капитан сказал, что я могу вымытьcя в ручье. Значит, это не опасно. — Она чисто по-французски пожала плечами и, подойдя к Уэлшу, помешивающему бобы — опять бобы! — сообщила ему, куда направляется. Тот кивнул.
Миранда взяла полотенце, кусок ароматного мыла и, осторожно ступая, спотыкаясь о торчащие корни и камни, двинулась к ручью, протекавшему совсем рядом с лагерем. Внезапно ощутив на себе чей-то взгляд, она оглянулась и увидела, что Уэлш наблюдает за ней. Выражение ею показалось ей каким-то странным. Он тотчас же отвернулся. Миранда покраснела. Она не совсем понимала, что означает этот взгляд, но он чрезвычайно не понравился ей. Боже милостивый, в дороге совершенно невозможно уединиться! Добравшись до ручья, она немного прошла вдоль берега, пока не обнаружила укромное место.