— Ты же говорил, что хочешь защитить меня, — выдохнула она.
— Так и есть.
Клэр почувствовала, что задыхается.
— Только не говори мне…
Его лицо приняло скорбное выражение.
— Она умерла в моих объятиях, Клэр. Она умерла, получая наслаждение от меня.
Глава 5
Ноги Клэр сделались ватными. Ей срочно надо было сесть. Взгляд Малкольма был решителен, в нем читалось раздражение. Но зла в нем не было — в нем вообще не было ничего недоброго. Он не мог совершить преступление плоти.
— Что произошло? — выдавила вопрос Клэр, видя его не стоящим напротив, а с какой-то женщиной, извивающейся под ним в сладостных муках.
— Я уже сказал тебе, — ответил он резко. Клэр присела на край кровати:
— Люди иногда умирают во время секса, нормального секса, я имею в виду. Даже когда это не преступление плоти, у мужчины может остановиться сердце. Или у женщины. Это от перевозбуждения. Если у той девушки было слабое сердце, или она была больна, или была старше, более слабой…
— Она не была старой! — перебил он ее. — Она была младше тебя, и у нее было здоровое сердце.
Быть того не может! Не дай бог, чтобы Малкольм оказался злобным маньяком, но с другой стороны — кто поручится в обратном? Незнакомые мужчины, соблазняющие молодых и невинных. Малкольм был именно таким незнакомым мужчиной, и он ее завораживал. Околдовал ли он ее тогда в лесу?
— Ты знал, кто она такая? — осторожно поинтересовалась Клэр, чувствуя, как внутри ее темной волной поднимается страх.
— Нет, не знал. — В его серых глазах плясали искры.
— То есть вы даже не были знакомы?
— Нет.
У Клэр перехватило дыхание. Его глаза, казалось, сверкали вызовом, но она не была готова принять его. По спине градом катился пот, тело было сковано ужасом. Но где-то в глубине души она отказывалась верить его словам.
— Ты убил ее просто так, забавы ради?
Глаза Малкольма расширились.
— Я не играю со смертью, Клэр, — тщательно подбирая слова, ответил он. — В то время я не знал своей силы. Я нуждался в этой женщине, нуждался как никогда, и вовсе не хотел причинить ей боль, а тем более убить.
Клэр заметила в его взгляде боль. Сомнений не было — его раздирало чувство вины и раскаяния. Никакой он не маньяк, облегченно вздохнула Клэр и позволила сочувствию победить страх.
— Малкольм, скорее всего, у нее было слабое сердце. Он повернулся к столу, взял кружку с вином ив один миг осушил.
— Я не остановился, когда надо было. Я ведь владел собой. — Он обратил на Клэр взгляд пылающих серебром глаз. — Как тогда в лесу. На какое-то время я не мог думать ни о чем, кроме наслаждения, которое ты мне дарила.
Клэр вздрогнула, словно вновь ощутив тот ошеломляющий оргазм. В лесу она тоже ни о чем другом не думала. Здравые мысли отступали под натиском всепоглощающего желания. Но сейчас способность рассуждать здраво вернулась к ней. Похоже, Малкольм искренне сожалел о том, что произошло, и был подавлен гнетущим чувством вины. Но из его слов следовало, что он убил женщину своей мужской силой. А вот это уже похоже на изнасилование:
Он твердо посмотрел ей в глаза:
— Я не насиловал ее. Ни ее, ни какую другую женщину. Она желала меня.
И Клэр поверила. Какая женщина не захочет средневекового жеребца, стоящего перед ней? Но именно поэтому ей было трудно понять, что же тогда случилось. Наверняка у той девушки были проблемы с сердцем, решила она. Другого объяснения у нее не нашлось. Маньяку неведомо чувство вины.
— Теперь ты понимаешь, почему я не должен спать с тобой? — произнес Малкольм.
Клэр вздрогнула. Они вели странный разговор об ужасной смерти в результате секса. По идее, ей не следовало доверять этому мужчине, но она была не в силах избежать плена его сексуальности. Та, казалось, была разлита по всей комнате, сквозила в его словах, вызывала в памяти образ их сплетенных в страстном порыве тел.
— Ну и ладно, — сказала она пересохшими губами. — Я не хочу спать с тобой. Ни сейчас, ни когда-либо.
Малкольм пронзил ее пристальным взглядом. Он явно ей не поверил. Клэр вспыхнула. Ее тело больше не подчинялось ее разуму, но крохи силы воли еще оставались.
— Если я сплю с мужчиной, то только в том случае, если отдала ему свое сердце, — медленно произнесла она, чувствуя, как ее щеки заливает румянец.
Малкольм в замешательстве посмотрел на нее: