ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  59  

— Это случилось до того, как началась книжка. Если нам повезет, мисс Баттеруорт тоже заклюют еще до конца истории.

— Так Вы ее все-таки читаете?

— По кусочку то там, то сям, — призналась она. — Не больше. Начало четвертой главы и… — она посмотрела вниз, быстро пролистала книжку и снова подняла глаза: — страницу сто девяносто третью.

— А вам не приходило в голову начать с начала?

Возникла пауза. Довольно длинная. А потом, печальное:

— Я вообще не планировала ее читать.

— Просто она увлекла вас, да?

— Нет! Все совсем не так! — Оливия скрестила на груди руки и выронила книгу. На мгновение девушка исчезла из виду, потом снова появилась с «Мисс Баттеруорт» в руках. — Она меня так раздражает, что я просто не могу остановиться.

Он облокотился на подоконник и подмингнул

— Звучит захватывающе.

— Белиберда это, и больше ничего. Если выбирать между мисс Баттеруорт и безумным бароном, я болею за барона.

— Да ладно вам. Это же книжка про любовь. Вы без сомнения должны принять сторону героини.

— Она кретинка. — Она снова на мгновение опустила глаза в книгу, с изумительной скоростью перелистывая страницы. — Я вам точно говорю, если барон не только безумный, а еще и кровожадный, то я очень надеюсь на его успех.

— Этого никогда не случится, — ответил Гарри.

— Почему вы так думаете? — Она снова провела рукой по волосам, пытаясь убрать их с лица. Ветер задувал их обратно, и Гарри эта борьба завораживала.

— Ведь автор — женщина, правда? — спросил он.

Оливия кивнула.

— Сара Горли. Никогда о такой не слышала.

— И это, по идее, любовная история?

Она снова кивнула.

Он покачал головой.

— Она ни за что не убьет героиню.

Оливия посмотрела на него долгим взглядом и тут же полезла в конец книжки.

— Не делайте этого, — упрекнул он. — Вы все испортите.

— Я не собираюсь ее читать, — ответила она. — Что я могу испортить?

— Просто поверьте мне, — убеждал он. — Когда любовный роман пишет мужчина, героиня умирает. Когда автор — женщина, все заканчивается гладко и сладко.

Губы ее слегка приоткрылись, будто она сомневалась, стоит ли обижаться на подобное обобщение. Гарри едва подавил улыбку. Он получал огромное удовольствие, сбивая ее с толку.

— Что же это за любовный роман, если героиня умирает? — подозрительно спросила она.

Он пожал плечами.

— Я и не говорю, что это логично. Но так и есть.

Она явно не знала, как к этому отнестись, и Гарри обнаружил, что ему страшно нравится просто сидеть и смотреть, как она разглядывает книгу. Она выглядела просто очаровательно, когда вот так стояла у окна, даже в этом своем жутком голубом халате. Волосы ее спускались по спине, заплетенные в одну толстую косу, и он не мог понять, почему ему только сейчас пришло в голову, что их беседу никак нельзя назвать подобающей. Он никогда не встречался с ее родителями, но даже представить себе не мог, что они одобрят поведение дочери, болтающей в темноте через окно с неженатым мужчиной.

В халате.

Но ему было слишком хорошо, чтобы об этом беспокоиться, и он решил, что если ее не заботят приличия, то и он не станет о них переживать.

Она прищурилась и снова посмотрела вниз, на книгу, а пальцы ее неумолимо приближались к последним страницам.

— Не делайте этого, — угрожающе предупредил он.

— Мне просто хочется знать, правы ли вы.

— Так начните с начала, — предложил он. В основном, чтобы поддразнить.

Она застонала.

— Я не хочу читать всю эту книгу.

— Почему?

— Потому что она мне не понравится, и я зря потрачу время.

— Вы не знаете, понравится ли вам, — заметил он.

— Я знаю, — убежденно ответила она.

— Почему вы не любите читать? — спросил он.

— Вот именно поэтому, — воскликнула она и слегка потрясла «Мисс Баттеруорт». — Это полная белиберда. Дайте мне газету, и я с удовольствием почитаю. Я, кстати, так и делаю. Каждое слово. Ежедневно.

Это произвело на Гарри впечатление. Не то, чтобы он считал, что женщины не читают газет. Он просто как-то вообще об этом не думал. Его мать, без сомнения, ничем подобным не занималась, а сестра, если и читала газеты, никогда не упоминала о них в своей ежемесячной корреспонденции.

— Прочтите новеллу, — повторил он. — А вдруг вам понравится?

— Почему вы уговариваете меня прочесть то, чем не интересуетесь сами? — спросила она с явным подозрением.

  59