ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  49  

— Этого дворецкий не услышит? — спросил Джеймс.

Каролина покачала головой.

— Его комната слишком далеко. В этой части дома живет только глуховатая экономка. Я пользовалась этой дверью много раз, чтобы улизнуть из дома. И меня ни разу никто не поймал.

— Могла бы рассказать об этом раньше, — буркнул Блейк.

— У вас бы не получилось. Нужно правильно нажимать.

У меня ушло несколько недель, чтобы научиться.

— А зачем ты по ночам убегала из дома? — сурово спросил Блейк.

— Никак не пойму, какое это имеет отношение к делу?

— Все имеет отношение к делу, с тех пор как ты поселилась в моем доме.

— Я бы не поселилась у тебя, если бы ты меня не похитил.

— Я бы не похитил тебя, если бы ты не разгуливала по лесу, а хоть немножко думала о своей безопасности.

— В лесу мне было гораздо безопаснее, чем в Пруитт-Холле, и ты это отлично знаешь.

— Ты не была бы в безопасности даже в монастыре, — возразил Блейк.

Каролина закатила глаза.

— Боже, какая чушь! Если ты так расстроился, что я не позволила тебе открыть дверь, я ее сейчас закрою, и ты сможешь попробовать сам.

Он с угрозой сделал шаг вперед.

— Если я тебя задушу здесь и сейчас, то ни один суд в мире меня не обви…

— Если вы, два голубка, не перестанете ворковать, я сам отправлюсь на поиски гостиной, пока не вернулся Пруитт.

Блейк глянул на Каролину так, словно их минутная задержка была целиком на ее совести, а она не удержалась и прошипела:

— Не забывай, что если бы не я…

— Если бы не ты, — оборвал он ее, — я был бы самым счастливым человеком на свете.

— Мы теряем время, — напомнил Джеймс. — Если вы не в состоянии прекратить свою болтовню, то оставайтесь здесь, а я отправляюсь на поиски потайной комнаты.

— Я пойду первой, — заявила Каролина, — потому что знаю дорогу.

— Ты в дом не пойдешь, — остановил ее Блейк.

— Тебе кажется, что мне лучше остаться здесь, предоставленной самой себе? Где любой прохожий узнает меня и вернет Оливеру? Не говоря уже о ворах или разбойниках?

— Прости, Каролина, — прервал ее Джеймс, — но мы сами здесь воры и разбойники.

Каролина зажала рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Блейк кипел негодованием, а Джеймс с нескрываемым интересом смотрел то на него, то на Каролину.

— Она права, Рейвенскрофт, — наконец произнес он. — Мы не можем оставить ее здесь одну. Веди нас, Каролина.

— Ты пойдешь за мной и будешь говорить, куда идти, — процедил Блейк сквозь зубы.

— О, ради Бога! — взорвался Джеймс и в отчаянии взмахнул рукой. — Я пойду первым, только бы вы оба замолчали.

Каролина пойдет за мной и будет указывать дорогу. А ты, Блейк, прикрывай нас сзади.

Как ни странно, Блейк и Каролина сразу умолкли, и все трое вошли в дом. В тишине раздавался только тихий шепот Каролины:

— Прямо. Теперь направо.

Вскоре они оказались перед дверью в гостиную южного крыла. Джеймс достал какой-то странный плоский предмет и вставил его в замок.

— Неужели эта штука действительно поможет? — шепотом спросила Каролина у Блейка.

Он кивнул.

— Ривердейл в этом гений. Он может взломать замок быстрее, чем профессиональный вор. Смотри. Еще три секунды. Раз, два…

В замке что-то скрипнуло, и дверь отворилась.

— Три, — произнес Джеймс с самодовольной улыбкой.

— Здорово! — с восхищением прошептала Каролина.

— Я не встречал ни женщины, ни замка, которые бы не поддались мне.

Блейк пробурчал что-то неразборчивое, и вся троица вошла в комнату.

— Ни к чему не Прикасайся, — приказал Блейк Каролине.

— Сказать тебе, к чему Оливер тоже не велел мне прикасаться? — спросила она с притворно-покорной улыбкой.

— У меня нет времени играть в игрушки, мисс Трент.

— О, я и не думала тратить твое время.

Блейк повернулся к Джеймсу.

— Я ее сейчас убью.

— А я тебя, — ответил Джеймс. — Вас обоих. — Он подошел к столу. — Блейк, осмотри полки. Каролина.., я не знаю, что тебе можно поручить, но постарайся не спорить с Блейком.

Блейк поморщился.

— Он первый начал, — оправдывалась Каролина, прекрасно понимая, что ведет себя как ребенок.

Джеймс покачал головой и занялся замками ящиков стола. Он осторожно вскрывал каждый из них по очереди, тщательно изучал содержимое и снова приводил все в порядок, чтобы Оливер ничего не заподозрил.

Через минуту Каролина сжалилась над ним и сказала:

— Обрати внимание на нижний слева.

  49