ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  46  

— Бонапарта ничего не остановит… Он поступает так, как ему взбредет на ум. Я видела, как мадемуазель подсыпала ему в кофе наркотик. Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы герцог не получил еще одной дозы.

Иоланда проявила несвойственную ей твердость.

— Я буду на страже, — поклялся Хоукинс. — Но было бы лучше, если каким-нибудь способом нам удалось бы вывезти герцога отсюда.

— Как? — удивилась Иоланда.

— Вам не о чем беспокоиться, мадам, и незачем вмешиваться в эти политические игры. Верните письмо и коробочку туда, где эти вещи хранились. И забудьте то, чему стали свидетельницей.

— Но я хочу содействовать вам! Все же я смогу хотя бы проследить за мадемуазель, помешать ей шпионить за герцогом в пользу месье Фуше.

Иоланда видела, что ее стремление помочь произвело на Хоукинса благоприятное впечатление, но все же он сомневался, не решаясь до конца довериться ей.

— Я, конечно, благодарен вам за ваше участие, мадам, но могу ли я довериться вам полностью? Вы или ваш супруг должны доставить послание по одному адресу.

— Положитесь на нас обоих, — твердо заявила Иоланда.

Ей было жаль верного слугу его светлости. Он выглядел таким растерянным.

— С вашего позволения я немедленно разыщу своего мужа, и вы сами убедитесь, что он достоин вашего доверия.

— Я полагаюсь на судьбу, которая дала мне шанс, — с неуверенной улыбкой выдавил из себя Хоукинс.

— Не унывайте! — успокоила его Иоланда и помчалась на поиски Питера.

В конюшне ей повстречался лакей. Он с наглой улыбкой загородил ей дорогу.

— Мадемуазель срочно вызывает Пьера! — решительно заявила Иоланда. — Где мне его найти?

Лакей противно ухмыльнулся.

— Побереги своего муженька, красотка! От таких вызовов к мадемуазель ничего для себя хорошего не жди…


— Не меня ли ты ищешь, дорогуша?

— Пусти! — Иоланде не оставалось ничего другого, как прибегнуть к силе.

Она локтем ударила нахального лакея. Тот опешил и отступил, но как истинный француз оценил женскую напористость. Он даже согласился отыскать «Пьера».

Прошло, как казалось Иоланде, очень много времени, пока фигура Питера не замаячила вдалеке в сумраке конюшни.

Иоланда сгорала от нетерпения. Ей так хотелось как можно скорее поделиться с братом новостями.

Когда он приблизился, она кинулась на него, как кошка, и начала шептать ему на ухо о том, что произошло в это утро.

Сперва Питер оторопел, а потом произнес в раздумье:

— Если французы задержут Илкстона в Париже, то и нас тоже. А если он уедет, нас вышлют с ним вместе… Какая нам разница?

— Великолепно ты рассуждаешь! — воскликнула Иоланда. — Истинно преданный слуга! Забудь о нас с тобой. Мы должны помочь его светлости. Что я скажу Хоукинсу? Ты сможешь подготовить лошадей?

— Я сам хочу поговорить с Хоукинсом, — с неожиданной решимостью заявил Питер. — Это не женское дело, сестричка.

Они прошли в господскую половину дома и очутились в гостиной.

— Герцог так и не просыпался. Спит, как мертвый, — сокрушенно сказал Хоукинс.

Иоланда похолодела от страха. Ей показалось, что мрачная тень смерти витает над его светлостью. Борясь с охватившим ее отчаянием, она вскрикнула:

— Мы должны спасти его! Должны!

Тем временем Питер вступил в переговоры с Хоукинсом.

— Значит, первое — доставить послание, второе — подготовить экипаж и лошадей к отъезду. Я правильно понимаю свою задачу? — спросил Питер дворецкого.

Хоукинс подтвердил это молчаливым кивком.

— Моя жена уже сообщила прислуге, что я вызван для личных нужд мадемуазель, — пояснил Питер.

— Надеюсь, прислуга в это поверит. Вы красивый молодой человек, — сказал Хоукинс.

Питер оставил это высказывание без внимания, но последующие слова Хоукинса его насторожили.

— Если вы, Латур, предадите его светлость, я вас убью… еще до того, как мы все попадем в тюрьму.

Куда подевался юмор, обычно искрящийся в его добрых глазах.

— Я вас не предам, — сказал Питер, чувствуя на себе пристальный взгляд сестры. — Я пойду на многое… Мы в одной связке. Что мне надо делать?

— Вам следует посетить одного господина… на Луврской набережной и спросить месье Бувье. Он судовладелец… его баржи снуют вверх-вниз по Сене.

Иоланда с трудом удержала возглас удивления.

— Так значит, вы собираетесь увезти водным путем его светлость из Парижа? — деловито осведомился Питер.

  46