— А что ЭТО? — нотки раздражения в голосе супруги достигли концентрации, которую я счел ... для одного гнома. Бренда не любит три раза подряд спрашивать одно и то же и не получать на свой вопрос ответа.
Киттус, видимо, тоже уловил нечто подобное.
— Замечательнейшее устройство, — испуганно глядя на Бренду, быстро забормотал он, — не имеющее аналогов, придумано неким послушником Карлом из Ватикана и воплощено в металле мастером-оружейником Озорио. Благодаря применению компактного и мощного моторчика на газолине впервые удалось добиться практически безотказной работы механизма перезарядки. Стреломет способен выпускать более...
— Ты сказал, послушником из Ватикана? — недоверчиво произнесла Бренда.
— А? — прерванный на полуслове Киттус озадаченно потряс головой. — Что? А-а... ну да, из Ватикана. Озорио часто выполняет заказы для человеческой Церкви, и его творения высоко ценятся среди братьев из тамошних спецкоманд.
— В точку! — Бренда прикусила губу. — Теперь и я вспомнила.
— Вспомнила что?
— Вспомнила, где и когда уже слышала об этом послушнике Карле, — пояснила моя жена. — Тогда, в поезде... Крис, ну ты должен помнить, я не раз рассказывала тебе: Дэйв ап Хайтел и Хьюго де Танвилль из команды Алана Маккормика, парочка, которая была способна Эпоху без передышки спорить на всяческие околооружейные темы. И они довольно часто вспоминали об этом послушнике Карле.
— И какой же точки зрения эти, вне всякого с мнения, достойнейшие люди придерживались? — любопытством спросил Киттус.
— Разных, — отчеканила Бренда. — Дэйв считал, что парень гений и что его надо почти все время придерживать за ворот и тыкать носом в правильном направлении, иначе его увлеченность может дорого обойтись Святой Церкви. Хьюго же придерживался мнения, что на Карла следует сколь возможно часто накладывать епитимьи — дабы у него оставалось поменьше времени на придумывание очередной дьявольской игрушки.
— Что ж, — задумчиво пробормотал Киттус. — Будь автор концепции, легшей в основу стреломета, гномом, я бы, пожалуй, мог назвать его гением... да, мог бы.
— Интересно, — спросил я, — а применял ли уже кто-нибудь эту штуковину в реальном бою?
— Увы, это нам неведомо, — сокрушенно развел руками гном. — Мастер Озорио изготовил лишь два стреломета. Первый он в соответствии с договоренностью передал монахам, второй же... второй же оказался здесь.
— Послушай, Малыш, — откачнувшись чуть назад и наклонившись к самому уху полукровки, заинтересованно прошептал я. — А для чего, собственно, вам на Гавайях потребовалась такая страшная антинечистовая штуковина?
— Исключительно по дурости и бюрократизму, — так же шепотом отозвался Малыш. — Канцелярия Сырых Дел совместно с Третьей Его Подземных Чертогов Величества Канцелярией продавили секретный циркуляр, согласно которому все новейшие образцы желательно было бы направлять в Распоряжение здешнего консульства — для обкатки в Условиях, приближенных к боевым. Ну и наотправляли... всякого. Для чинуш любой расы мертвая буква, в данном случае руна, на бумаге в сто раз святее попытки разумного осмысления. Вот и получилось: новейший — новейший, принципиально, можно даже сказать. А то, что массовое производств этих колометалок даже в страшном кошмаре никто не запланирует...
— Ну почему же, — судя по вмешательству Киттуса, шепот Малыша вовсе не был таким уж тихим как казалось мне. — Против объектов с высокой долей магической составляющей, особенно причисляемых к так называемым слугам Тьмы, как то: вампиров, упырей, вурдалаков, зомби, низших демонов...
— ...имя которым — легион, — вставил я и вдруг вспомнил парня из соседней роты, чьи родители захотели «облагородить» сынулю не очень понятным, но звучным имечком... хорошо, хоть вторым. Как он любил представляться? Ну да, так и говорил: имя мне — Легион. И, лишь дождавшись, пока у собеседника вернется на законное место отвисшая челюсть, добавлял: Генри Легион. Ушлый был паренек... после войны, по слухам, сделал хорошую карьеру в Агентстве Пинкертона.
— ...расчетная эффективность этого оружия весьма высока, — неодобрительно покосившись на меня, закончил Киттус.
Я решил, что тема разговора остро нуждается в замене.
— Уважаемый Киттус, а для моего «тигра» у вас, случаем, что-нибудь столь же расчетно-эффективное не отыщется?