ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  28  

— Вот и хорошо. Кстати, подскажешь, где находится самый лучший автосалон?

Дэйв назвал пару мест в Фо-Корнерсе и порекомендовал еще одно в соседнем городке.

Едва Джаред повесил трубку, как появилась Элиз, одетая для прогулки.

— Дэйв посоветовал мне, где лучше всего покупать машину. Кроме того, он с женой любезно согласился понянчиться с Молли. Девочке будет тяжко ездить с нами и ждать, пока мы выберем для тебя подходящую машину.

Тревога отразилась в ее взгляде.

— Ага...

Не переборщил ли он с сахаром в голосе?

— Элиз, это очень милые люди, поверь.

— Верю, но... мы справимся.

— Знаю. С другой стороны, не взглянуть ли на это как на эксперимент?

— Какой еще эксперимент?

— Смотри. Ты одинокая мама. Вскоре тебе надо будет искать работу, — Джаред кинул пробный шар. Она забеспокоилась еще больше, тогда он подошел к ней ближе и нежно взял за руку. Ее кожа была такой мягкой, что он на несколько секунд даже замолчал, забыв все, что хотел сказать. — Все равно тебе придется когда-нибудь отдать Молли в детский сад или искать сиделку. Почему бы уже сейчас не начать доверять кому-то?

Она покосилась на него.

— Думаешь, ребенок это воспримет как надо? — Элиз подумала немного и вздохнула. — Ладно. Возможно, ты и прав. Я знала, что ты что-то прячешь в рукаве, именно поэтому так легко согласился ехать со мной. Ладно, ладно, сдаюсь, здесь ты прав. Подожди, я умою ее, и мы выйдем.

* * *

В город они ехали в полной тишине. Элиз изо всех сил крутила головой по сторонам, старательно разглядывая праздничные украшения, стараясь не думать о предстоящей разлуке с Молли.

Девочка преспокойно сидела в своем креслице сзади и безмятежно жевала игрушку, не подозревая, что впервые в жизни ей предстоит на полдня остаться без мамочки.

Элиз настроила себя решительно: если ей что-нибудь не понравится, она ни за что на свете не оставит Молли с незнакомыми людьми.

Однако, ступив на первую ступеньку крыльца, Элиз выдохнула:

— Если внутри так же уютно, то мне нравится этот дом.

— Внутри еще лучше, — пообещал Джаред загадочным тоном.

Элиз вошла в дом через открытую Джаредом дверь. Резная дубовая лестница, украшенная дождиком и мишурой, вела на второй этаж. Повсюду сияли красные ленточки, завязанные бантиками, и поблескивали яркие шары. Элиз отметила, что здесь все было практично и уютно, надежно и изящно одновременно. Ей это очень понравилось. Не было ни излишней массивности, ни ненужной легкомысленности.

— Дэйв, — позвал хозяина Джаред, когда они очутились возле столика.

— Я на кухне.

Оба прошли на кухню. Джаред уже знал тут все ходы-выходы.

— Элиз, это Мод и Дэйв Гринуэй, владельцы самой лучшей гостиницы в Фо-Корнерсе, — произнес Джаред. — А это Элиз Макдермот, наследница...

— Знаем, знаем, — дружно закивали супруги.

Дэйв выдвинул стул.

— Давайте-ка мне малышку и садитесь.

Поколебавшись, Элиз спросила Джареда:

— А у нас есть время?

— Полно. Практически весь день. Сегодня Тим и Брент займутся самой скучной и нудной работой. Управятся и без меня. Ничего творческого сегодня там не предвидится, и я не нужен.

Элиз сглотнула. Весь день? В его глазах плясали веселые бесенята.

— Я раздену Молли. Тут тепло, — поспешно заявила она, явно не желая так быстро расставаться с дочкой.

Джаред помог ей справиться и сказал:

— Отнесу одежду в голубую комнату.

Дэйв кивнул.

— Давай. А у меня уже скоро будет готов кофе.

Мод вытерла руки и подошла к гостям.

— У вас прехорошенькая дочурка, — сказала пожилая женщина.

— Спасибо, — отозвалась Элиз, присаживаясь.

— Джаред сказал, что вы растите Молли одна, — продолжила Мод.

— Верно.

— В таком случае дом Деби — самое подходящее место.

Элиз затаила дыхание.

— Ну да. Мне точно понадобятся те деньги, которые я выручу за него.

Дэвид налил кофе во все четыре чашки и передал одну Элиз.

— И неплохие будут деньги, надо сказать.

— Надеюсь.

— И еще, Элиз может оставить дом себе, — осторожно заметила Мод. — Это чудесное место, если за ним немного поухаживать. А для ребенка столько раздолья во дворе. Почему бы не поселиться здесь?

— Нет, нет, я не могу... — начала было возражать Элиз, но осеклась, понимая, что не стоит обнажать душу перед чужими людьми. — Мне нужны деньги для новой жизни.

  28