Повернувшись к Джареду, Элиз проговорила:
— Наверное, тебе не терпится посмотреть и оценить работу ребят на крыше. Сходи, а я пока уложу Молли. Мод сказала, что малышка спала не очень долго.
Джаред подошел и поцеловал Молли в щечку:
— Спокойной ночи, малышка.
Элиз во все глаза уставилась на него, и комок застрял у нее в горле. Как естественно и просто это у него вышло, подумалось ей. Неожиданно она поняла: он одинок не меньше, чем она. Несмотря на родителей в Нью-Йорке, которые ждут его на Рождество. Может быть, он тоже надеется на что-то? На чудо? На то, что и у него есть небольшой шанс остаться в этом уютном гостеприимном городе? Вместе с ней.
— Я быстро, — сообщила она и скрылась за дверью с малышкой на руках.
Вернувшись, она застала Джареда уже на кухне.
— Как дела на крыше? — спросила она будничным тоном.
— Сейчас слишком темно, чтобы осмотреть все хорошенько. Но в целом, судя по всему, они справились. Нет причин не доверять им, — сказал он каким-то отстраненным тоном, как будто на самом деле думал совсем о другом. — В общем, смело могу заявить, что сегодня ты будешь спать без страха, что над тобой закапает потолок.
— О, это добрая весть, — взволнованно проговорила Элиз, тщетно пытаясь найти повод задержать Джареда хотя бы на пять минут.
Этот мужчина, словно сошедший с обложек глянцевых журналов, стоял сейчас на кухне ее старенького дома, одетый в простые джинсы и помятую рабочую рубашку. И собирался уходить! Что за несправедливость!
Элиз остановилась в дверях, не зная, что сказать. Джаред, видимо, что-то почувствовал, поскольку замер и стал неотрывно смотреть на ее губы.
— Обычно мужчины смотрят на грудь понравившейся им женщины. Ты же смотришь на мои губы. Что бы это значило?
Он простонал.
— Может, не надо об этом?
— Надо. Я же тебе нравлюсь. Как и ты мне, — решительно наступала она, зная, что другого шанса у нее не будет.
— Но это... неправильно.
Она пожала плечами.
— Иногда нужно, чтобы в жизни случались неправильные вещи, — заметила она, словно бы находясь в тумане.
Его молчание сбивало ее с толку. Он стоял в нерешительности, словно заколдованный. Тогда она приподнялась, положила руки ему на плечи и слегка прикоснулась губами к его приоткрытому рту.
Он резко выдохнул. Страстный вздох обжег ей щеку. Крепкая рука легла ей на бедро.
Элиз прижалась к нему сильнее, но уже в следующий момент он отпрянул от нее и в мгновение ока очутился у двери.
— Спокойной ночи, Элиз, — произнес он, тяжело дыша, и исчез в темноте.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Элиз разбудил плач девочки. Женщина подскочила с кровати и на ватных ногах подошла к кроватке.
— О, малышка, прости мамочку! Прости, я проспала! Боже, как поздно!
Молли с мокрым от слез лицом сидела в кроватке и протягивала ручки вверх, к Элиз.
— Идем же, поменяем пеленки, и я дам тебе молока.
Детский плач перешел в редкие всхлипывания, так как Молли отлично поняла, что мама проснулась, и сейчас о ней непременно позаботится, и все будет хорошо.
Подойдя к шкафу с детской одеждой, Элиз пробормотала:
— Вот тебе и наказание за украденный поцелуй. Мало тебе бессонной ночи, так вот, пожалуйста: ты еще и проспала время кормления. Да еще придется краснеть под взглядом Джареда.
Тем не менее Элиз не смогла сдержать улыбку при воспоминании о вчерашнем поцелуе и прикосновении Джареда. Безусловно, он выдал себя с головой: его так же тянуло к ней! Горячая волна прошла по ее телу. Грудь заныла в сладком предвкушении. Пусть между ними не все так просто, зато теперь он не будет отрицать взаимной тяги.
Накормив и одев ребенка, Элиз отправилась на кухню готовить кофе. Дверь со скрипом растворилась, и вошел Джаред. Сердце в груди затрепетало от одной только мысли о нем. Она обернулась, и их глаза встретились. Дыхание тотчас остановилось.
Джаред был одет в самую простую рабочую одежду, но как же сексуально при этом выглядел!
— Доброе утро!
Она сглотнула.
— Доброе...
— Нам с тобой необходимо поговорить.
Опять. Ну конечно! Поговорить! А чего другого можно было от него ожидать? На этот раз она ему не поддастся. На этот раз она все решит сама.
— Кофе будет готов через минуту. И у меня еще осталась парочка печенья от Мод...
— Сегодня она сделала тосты с абрикосовым сиропом на завтрак, — иронично заметил Джаред. — Это хорошая новость. А плохая заключается в том, что я непременно растолстею, как бочка, если не доделаю твою крышу побыстрее и не уеду отсюда.