ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  21  

— На прошлой неделе ты пропустил собрание в торговой палате, — обратился он к Куперу.

— Надо было закончить накопившиеся спецзаказы.

Дэниел глянул на руку Холли в руке Мередит, и Купер представил их друг другу:

— Мередит Престон, Дэниел Бакстер. Дэниел владеет лучшим интерьерным магазином в Хармони-Холлоу и другим — в Нэшуа. Мередит учит Холли и выполняет обязанности домохозяйки.

Дэниел пожал руку Мередит. Его рукопожатие было сильным, сам он был красивым, с чарующей улыбкой и глубокими зелеными глазами. Но пульс у Мередит не забился чаще. Дэниел, казалось, тоже не почувствовал никаких эмоций, кроме искреннего дружелюбия.

— Приятно познакомиться, — сказал он. Мередит улыбнулась Сюзи. — Сколько лет вашей девочке?

— Два года.

Внезапно очередь двинулась, следующей была Сюзи.

— Может, еще увидимся. В следующую субботу мы, кажется, собирались на баскетбол? — Дэниел понес дочь к пегому пони с белой гривой.

— Конечно, — ответил Купер. — Встретимся у школы в час. Ты напомнишь Джейку?

— Я скажу ему. — Дэниел усадил девочку в седло.

Сюзи улыбнулась и крепко ухватилась за луку. Купер повернулся к Мередит.

— Недавно он пережил трудное время. Около года назад у него умерла жена.

— Он заботится о Сюзи сам?

— Ему помогает теща.

Освободился еще один пони.

— Давай, проказница, твоя очередь.

Холли не могла сдержать волнения, когда Купер помог ей забраться в седло. Объезжая огороженный круг, она держалась за повод, но махала рукой Мередит.

Катание закончилось, и Мередит не удивилась, когда Холли поглядела на Купера и спросила:

— А теперь я могу кататься на Цыганке? Пожалуйста! Даже если ты будешь просто водить ее по загону?

Купер присел перед дочкой.

— Ты думаешь, если я скажу «да», то к концу недели ты снова будешь кататься на Цыганке одна? Этого не будет, Холли.

Улыбка Холли поблекла.

— Но ты позволишь мне кататься на ней, если сам будешь вести ее?

Взглянув на Мередит, Купер криво ухмыльнулся.

— Не могу выдумать хорошей причины, чтобы отказать тебе.

Холли обвила его за шею руками.

— Спасибо, папочка.

Купер обнял дочь и закрыл глаза. Через несколько секунд он встал и откашлялся:

— Пойдем считать клубнику.

Потом они бросали шарики для пинг- понга, пытаясь выиграть золотую рыбку, наблюдали за гимнастами и кормили уток остатками вафель. Мередит изумлялась, сколько людей знало Купера.

К высокому платану, под которым они сидели, подошла Альма Макэви.

— Уже устали? — спросила она, улыбаясь. Купер встал.

— Просто наслаждаемся этим днем, прежде чем отправиться назад. Холли пора отдыхать.

— Ну, папа…

Альма фыркнула:

— Я сама отправляюсь домой. Вы вернетесь вечером проверить, выиграли ли вы?

— Не думаю…

— Папа, ты должен, — запротестовала Холли, вставая на ноги. — И потом, если вы не вернетесь, то пропустите танцы. Может быть, миссис Макэви останется со мной ненадолго?..

Купер нахмурился, но Альма похлопала его по руке.

— Прекрасная мысль! Я принесу с собой вязание, а Холли почитает мне одну из своих книжек.

Смущенный Купер взглянул на Мередит.

— Вы хотите вернуться сюда сегодня вечером?

— Это было бы интересно, — ответила Мередит, как будто провести время с ним наедине было пустяковым делом.

— Хорошо, Альма, мы принимаем ваше предложение.

Голубые глаза Альмы сверкнули.

— Я буду около семи.

— А почему тебе так хочется, чтобы я пошел на танцы? — спросил Купер дочь, взяв ее за подбородок.

— Потому что у тебя не было никаких развлечений с тех пор, как уехала мама… а Мередит такая красивая.

Мередит, отряхивавшая джинсы, почувствовала, что щеки у нее краснеют. Купер обнял Холли за плечи.

— Хорошо, обещаю, что сегодня вечером повеселюсь. А теперь пойдемте, купим свежей клубники домой.

Мередит подняла голову, и ее глаза встретились с глазами Купера. Он был вынужден согласиться на это некое подобие «свидания».


Скромная одежда Мередит висела в стенном шкафу гостевой комнаты. Мередит заправила бирюзовую блузку в крестьянском стиле в широкую юбку, расправила тесьму. Она оставила свою прошлую жизнь так легко, что даже удивилась самой себе. Твердо решив учить Холли и делать это хорошо, она никак не ожидала, что ей понравится готовить еду для Купера и его дочери, стирать и заботиться о них.

  21