ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  43  

— А зачем столько вещей? Как будто мы собираемся в многодневный поход. — Роберт волновался, и из-за этого из него сыпались глупые вопросы.

Дайана и Джек недоуменно переглянулись.

— А как же без этого? — ответил Джек. — Берем только то, что нужно.

Наконец-то погрузка была закончена, они втроем уселись в катер, и Джек завел мотор. "Утенок", подпрыгнув, рванулся вперед.

Из-за рева мотора и встречного ветра говорить было трудно. Роберт вначале пытался задавать вопросы, но потом оставил это. Он просто смотрел на удаляющийся берег с быстро уменьшающимися человеческими фигурками.

Путь занял минут двадцать. Перед ними возникла группа небольших островков, и Джек направил катер к одному из них. "Утенок", уткнувшись носом, остановился, Джек выключил мотор, и стало тихо.

— Ну, вот мы и на месте, — сказал Джек, выпрыгивая на берег.

Островок представлял собой нагромождение голых камней, без следа растительности. Вдали виднелся большой остров, но издали рассмотреть, что находится на его берегу, не было возможности.

— Там остров Исламорада, — сказала Дайана, будто бы услышав вопрос Роберта, который крутился у него в голове. — Один из самых больших и красивых островов Флорида-Кис.

— Ага, — подтвердил Джек. — Исламорада рай для рыбаков, так его у нас называют. Приезжают сюда специально со всей Америки любители спортивной рыбалки. Иногда тут из-за них на катере проплыть негде.

Роберт огляделся.

— Что-то я не вижу большого скопления народа.

— А в этом месяце рыбалка запрещена, — объяснил Джек. — Только сейчас тут и можно спокойно понырять, чтобы не попасться на крючок или не напороться на гарпун. Все, давайте одеваться. Времени у нас не так уж и много.

Джек, отдав команду, первым потянулся к одному из рюкзаков. Дайана взяла другой, а третий подтолкнула к Роберту.

— И я должен вот это надеть? — Роберт вытащил из рюкзака прорезиненный костюм ярко-голубого цвета с желтыми полосками на брюках и рукавах.

— Да, — улыбнулась Дайана. — Ты же хочешь почувствовать себя настоящим дайвингистом. А мы без него не ныряем.

— А жарко мне в нем не будет?

— Под водой не будет, — уверила его Дайана. Она уже натянула свой гидрокостюм. У нее он был салатового цвета, с ярко-малиновыми пятнами. Костюм идеально обтягивал ее фигурку, выглядела она в нем так сексуально, что Роберт почувствовал волнение, взглянув на нее. Ему нестерпимо захотелось прижать ее к себе, и лишь усилием воли он отказался от этого намерения.

— Я готов, — сообщил Джек, забираясь в катер.

К поясу его был привязан трос, второй конец которого он привязал к скобе на дне катера. Уловив вопросительный взгляд Роберта, Дайана пояснила:

— Это лайнер — страховочный трос. Без него нырять нельзя, опасно. Хоть и небольшая страховка, но все-таки.

Дайана забралась в катер, оставив Роберта одного на берегу. Джек зачерпнул маской воду, натянул ее на лицо и зажал нос какой-то белой штучкой. Выпрямился, глубоко вдохнул, потом выдохнул и сделал несколько коротких вдохов. Упаковка — вспомнил Роберт недавние объяснения Дайаны. Махнув Дайане рукой, Джек прыгнул за борт и скрылся под водой. Она осторожно стала стравливать трос в воду.

— И долго он там пробудет? — Роберт забрался в катер, который под его весом качнулся.

— Минуты три, — ответила Дайана, наблюдая, как трос опускается в воду.

— Три минуты он не будет дышать?! — воскликнул Роберт, перегнувшись за борт и стараясь увидеть опускающегося на глубину Джека. Но так и ничего и не увидел, даже круги на воде разошлись.

— Ну, для Джека это сущая ерунда. Он молодец, может пробыть под водой до пяти минут.

— А дольше?

— Дольше нельзя. Начнется кислородное голодание мозга, и тогда возможны необратимые процессы. Хотя при определенной тренировке достигаются и лучшие результаты. — Дайана дернула за лайнер, проверяя его натяжение, а потом продолжила: — Мировой рекорд, например, составляет восемь минут двенадцать секунд. Это очень много, таких результатов могут достигнуть единицы. Да мы и не стремимся к установлению мировых рекордов. Три минуты вполне достаточно, чтобы опуститься на глубину.

— И глубоко он ушел? — Роберт ткнул пальцем в воду.

Дайана посмотрела на лайнер, и Роберт увидел, что на нем имеются отмеченные белой краской деления.

— Тридцать семь с половиной футов, — сообщила она. — Здесь, у рифов, в самых глубоких местах не больше шестидесяти пяти футов. Поэтому ничего опасного для здоровья в таких погружениях нет. Одно удовольствие. Трос в ее руках дернулся. — Все, Джек пошел наверх. Встречай его. Через несколько секунд над водой появилась голова Джека. Глубоко вдохнув, он взялся рукой за бортик катера. Роберт помог ему забраться в него.

  43