ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  61  

Он поехал на Марлборо-стрит и нашел Теллера, ожидающего его в кабинете.

— Я послал за вами, — без предисловий начал Эдвин, — потому что мне нужно знать, когда эту женщину будут хоронить.

— Я дал разрешение на выдачу тела, — ответил Ратлидж, видя, как Теллер поморщился при слове «тело». — Думаю, служба состоится в Хобсоне завтра или послезавтра.

— Я бы хотел присутствовать. — При виде удивления на лице Ратлиджа Эдвин добавил: — Она была замужем за человеком по фамилии Теллер, не так ли?

— Насколько мы знаем, да.

— И вы не нашли его семью?

— Нет.

— Тогда я считаю своим долгом, как нынешний глава семьи, быть на ее похоронах. Вы можете обнаружить, что ее муж не связан с моей семьей, — я этого ожидаю. Но долг есть долг.

— Тогда будьте там послезавтра. Если вы говорите серьезно.

— Я никогда не был более серьезен. Но я также скажу вам, что это никак не связано с ее жизнью и смертью. Это всего лишь дань уважения.

— Понимаю. — Ратлидж не лгал, но думал, что к чувству долга примешивается изрядная доля любопытства.

Его интересовало, кто еще мог решить поехать в Хобсон из любопытства.

Ратлидж поехал назад в Ярд и уже почти добрался туда, когда увидел женщину, идущую по улице и остановившуюся на следующем углу, чтобы перейти дорогу. Он узнал в ней Сюзанну Теллер.

Остановившись у перекрестка, Ратлидж окликнул:

— Миссис Теллер!

— Мистер Ратлидж? Я как раз шла повидать вас.

— Позвольте мне подвезти вас остаток пути, — предложил он. — Или вы предпочли бы поговорить со мной где-нибудь еще?

— Возможно, мы могли бы пойти к мосту. То, что я хочу сказать… довольно личное.

Ратлидж подвез ее до Ярда и оставил там машину. Они прошли к реке, где над водой дул прохладный ветерок.

Сюзанна остановилась, глядя на реку, и он осознал, что они находятся не более чем в пяти футах от места, где был убит Байнам.

— Пройдем туда? — спросил Ратлидж, указав в противоположном направлении.

Казалось, она не знает, с чего начать. Он шел рядом с ней, не мешая ей думать.

Наконец Сюзанна заговорила:

— Мой муж Питер рассказал мне об этой бедной женщине — в Ланкашире, не так ли? Той, которую убили. И он добавил, что вы не можете найти семью ее мужа. Кажется, он был из Дорсета?

— Очевидно. Так нам сообщили в Хобсоне.

— Возможно, у меня есть объяснение этой тайны. — Она снова сделала паузу, глядя на маленькую лодку, плывущую вверх по реке. — В полку моего мужа был молодой субалтерн[16] по фамилии Бэрроуз из хорошей семьи. У него были связи в Дорсете, но, по-моему, его семья жила около Вустера. — Сюзанна посмотрела на него и снова отвернулась. — Он был очень приятный молодой человек. Мы часто виделись с ним. Боюсь, мой муж и я подшучивали над ним у него за спиной. Это было скверно, но Томас восхищался моим мужем. У него не было старших братьев, и думаю, он рассматривал Питера как образец для этой роли и во всем ему подражал. Когда Питер проявил интерес к гольфу, игра стала вызывать энтузиазм Томаса. Потом Питер купил себе черный костюм — и в следующем месяце Томас приобрел себе почти такой же. Питер отрастил усы — и Томас сделал так же. Питер сбрил их — и вскоре Томас последовал его примеру. Это было весьма утомительно, хотя мы знали, что это безобидно.

— И какое это имеет отношение к мертвой женщине в Хобсоне?

— Я не знаю ничего о Хобсоне, — ответила Сюзанна Теллер. — Но я представляю себе, что это очень маленькое местечко и что мертвая женщина…

— Ее звали Флоренс, — сказал Ратлидж.

— И что Флоренс не происходила из богатой влиятельной семьи, какой бы симпатичной она ни была.

— Если вы имеете в виду, что она не принадлежала к классу Томаса Бэрроуза, то она была школьной учительницей и не являлась богатой наследницей, хотя имела недвижимость и землю.

— О! — Ее лицо покраснело. — Это достаточно трудно для меня, инспектор. Я не пытаюсь принизить эту… Флоренс Теллер. Но я думаю, что, возможно, Томас влюбился в нее и женился на ней под фальшивым именем. Или, может быть, он чувствовал себя обязанным жениться на ней и знал, что его родители не одобрят этот брак. Фактически, они могли оставить его без единого пенни. Я не могу гадать о его мотивах. Но он мог дойти до такого отчаяния, чтобы жениться на ней не как Томас Бэрроуз, племянник члена парламента и внук баронета, хотя титул перешел к брату его матери, а как человек, которым он больше всего восхищался — Питер Теллер.


  61