— Где ты была? — спрашивает меня Люк, когда я наконец доплетаюсь до дома с охапкой книг в руках.
— В библиотеке, — отвечаю я. — Прости, ты мне звонил? Там не разрешают пользоваться мобильным.
Люк смеется и берет книги у меня из рук.
— «Шотландские традиции», — читает он на одной из обложек. — «Ваша шотландская свадьба», «Шотландка и свадебные тосты». Лиззи, что происходит? Ты в ближайшее время собираешься посетить Изумрудный остров?
— Изумрудный остров — это Ирландия, — поправляю erq я, разворачивая шарф. — Я делаю для одной клиентки шотландское свадебное платье. Ты ни за что в жизни не догадаешься, кто моя клиентка.
— Наверное, ты права, — говорит он. — Ты ела? Я разогрел в духовке оставшуюся индюшку.
— Я слишком нервничаю, чтобы есть, — признаюсь я. — Ну же! Давай, угадывай, кто она?
Люк пожимает плечами:
— Не знаю. Шери? Она устраивает что-то вроде лесбийской свадьбы?
Я изумленно смотрю на него:
— Нет. Я же тебе говорила, не…
— Не навешивать ярлыков, знаю, — говорит Люк. — Хорошо, сдаюсь. Кто твоя клиентка?
Я бухаюсь на диван, горло что-то действительно меня немного беспокоит, Как хорошо наконец сесть. И я с триумфом в голосе сообщаю:
— Джилл Хиггинс.
Люк выходит на кухню, чтобы налить вина.
— Предполагается, что я должен знать, кто это? — спрашивает он меня на полпути.
Не могу поверить!
— Люк! Ты что, газет не читаешь? Или не смотришь новостей?
Задавая вопрос, я уже знаю ответ. Единственная газета, которую он читает, — это «Нью-Йорк таймс», а по телевизору Люк смотрит одни документальные фильмы.
И все-таки я делаю попытку.
— Ты знаешь, — говорю я, когда Люк появляется из кухни с бокалами каберне-совиньон в обеих руках. — Это та девушка, которая работает в вольере с тюленями в Центральном зоопарке. Она еще сорвала себе спину, когда переносила одного из тюленей в вольер. Они часто выпрыгивают, когда из-за дождя или снега поднимается уровень воды. — Последнее я узнала от Джилл, когда снимала с нее мерки и спросила, как они с Джоном познакомились. — Когда Джилл пришла в больницу, она там встретила Джона Мак-Дауэлла, того самого, который из манхэттенской семьи Мак-Дауэллов. Так вот, они женятся, это будет чуть ли не самая крутая свадьба столетия, и Джилл попросила меня переделать для нее платье. — Я все еще взбудоражена и подпрыгиваю на диване, как на сковородке: — Меня! Из всего Нью-Йорка она выбрала меня! И я буду делать свадебное платье для самой Джилл Хиггинс!
— Ух ты, — говорит Люк, улыбаясь своей знаменитой — в тридцать два зуба — улыбкой; — Это же здорово, Лиззи!
Мне ясно, что он понятия не имеет, о чем я говорю. Никакого.
— Ты не понимаешь, — не унимаюсь я. — Это грандиозно. Пресса к ней очень жестока, она называет ее «Плаксой» только за то, что Джилл — не тощая моделька, работает с тюленями и иногда плачет, потому что они ее все время травят, а будущая свекровь заставляет подписать брачное соглашение и, ко всему прочему, надеть свое кошмарное — ты даже представить себе не можешь насколько — платье. А я переделаю его, и все будет прекрасно, дела у месье Анри пойдут лучше, тогда он станет мне платить, и я уйду с работы из конторы папы Чаза и буду целыми днями заниматься тем, что я люблю больше всего в жизни! Разве это не здорово?
Люк все еще улыбается, хотя и не так широко, как сначала.
— Это действительно здорово, — говорит он, — но…
— Я не говорю, что это будет легко, — перебиваю я, уже зная, что он скажет. — У нас на все про все один месяц, а работы с платьем полно. Особенно если я буду делать то, что задумала. Так что в ближайшее время ты меня редко будешь видеть. Но это даже хорошо, ведь у тебя сейчас сессия? Мне нужно будет задерживаться допоздна, чтобы закончить работу в срок. Но если мы это сделаем, Люк, только представь себе! Возможно, месье Анри доверит мне управление своим ателье! Он давно уже хочет уйти на пенсию и уехать во Францию… теперь он вполне сможет себе это позволить, и при этом ему не придется продавать помещение за бесценок. Тогда я начну копить деньги, и — Господи, пожалуйста! — возьму небольшой кредит и, возможно, когда-нибудь смогу купить у него бизнес — здание и все остальное…
Люк явно не впечатлен моим рассказом. Понимаю, я вывалила на него сразу слишком много информации. И все-таки, мне кажется, он мог бы порадоваться за меня чуть больше.